Письма по-английски на все случаи жизни
Шрифт:
Looking forward to hearing from you at an early date.
Yours
__________________________________________________
Уважаемый доктор Марлоу!
Надеюсь, Вы не сочтете бестактностью письмо, написанное Вам совершенно незнакомым человеком. Год назад я посещал в Вашем колледже аспирантский курс и поэтому знаю Вас.
В то время, да и впоследствии, я часто слышал, как Ваше имя упоминалось в связи с проектом «Экология и XX век». Поскольку я занимаюсь исследованиями в этой же области, я буду очень признателен, если Вы позволите мне встретиться с Вами между 5 и 20 января в любое
Я был бы очень благодарен, если бы Вы смогли сообщить удобный для вас день и час.
Искренне Ваш
Deer Dr. Marlow,
I hope you will not consider it an impertinence to receive a letter from an utter stranger, who claims no stronger tie of acquaintance then that he happened to attend a postgraduate course held at your College a year ago.
At that time and repeatedly afterwards, I heard your name mentioned in connection with the project Ecology and 20th Century. As I am doing research in that particular field I should greatly appreciate if you would allow me to call on you any time between 5th January and 20th January. I do realize that your schedule is very full end do not wish to take up much of your time.
I should be very grateful if you could indicate e convenient day and hour.
Yours sincerely,
__________________________________________________
Уважаемые господа!
Пожалуйста, вышлите мне экземпляр нового каталога и прейскурант, который вы поместили в февральском номере журнала «Экономист».
С уважением
Deer Sirs,
Please send me a copy of your new catalogue and price list which you advertised in the February number of The Economist.
Yours truly,
__________________________________________________
Дорогой Билл!
Мне было очень интересно узнать, что ты соавтор книги о жизни диких животных в Африке.
Не мог бы ты прислать мне один экземпляр этой интересной книги? Я буду рад выслать тебе что-нибудь взамен.
Может быть, ты сообщишь мне, что ты думаешь на этот счет?
Твой
Dear Bill,
I was very interested to learn that you had been the coauthor of a volume on animal wild life in Africa.
I wonder if it would be possible for you to send a copy of the book to me? I would be only too pleased to send you something in return.
Perhaps you could make some suggestions in this respect?
Yours ,
__________________________________________________
Уважаемая г-жа Гастман!
Обращаюсь к Вам с просьбой об одном одолжении. Как Вы знаете из моих предыдущих писем, летом я собираюсь провести около месяца в Кембридже. Сначала казалось маловероятным, что я смогу побыть там подольше из-за финансовых трудностей. Однако на днях я прочел в местной газете объявление, в котором студентам предлагается бесплатное проживание при условии, что они будут помогать отделывать помещение и работать в саду. Эта сезонная работа дала бы мне шанс продлить мое пребывание в Англии, освободив меня
Поскольку я иностранец, думаю, понадобится кто-то, кто мог бы поручиться за меня. Именно в этом и заключается моя просьба. Не позволите ли Вы мне сослаться на Вас? Я буду Вам весьма признателен.
Искренне Ваш
Dear Mrs. Gastmen,
I am writing today to ask you for a favor.
As you know from my previous letters, I am going to spend about a month in Cambridge in the summer. At first it seemed that I could not possibly extend the stay owing to financial difficulties. The other day, however, I happened to read in a local paper an advertisement offering to take students for free provided they would help with redecorating and with gardening. This seasonal job would give me a chance to prolong my stay in England making me independent from my limited traveling allowance.
As a foreigner, I expect someone would be required to vouch for me. And that is where my request comes in. Would you allow me to use your name in this respect? I should be very grateful.
Yours sincerely,
__________________________________________________
Дорогой Хамфри!
Как ты поживаешь? Не слышал о тебе целую вечность. Пишу тебе, так как мне очень нужна твоя помощь.
Я подумываю о том, чтобы поехать в Великобританию этим летом совершенствовать свой английский, и мне хотелось бы пожить там пару месяцев. Естественно, я не могу позволить себе двухмесячный отдых, и меня интересует, нет ли у тебя на примете какого-нибудь места, где бы я мог поработать.
Извини, что я беспокою тебя, но сам я совершенно не представляю, куда мне обратиться. Мне бы очень помогло, если бы ты связал меня с фирмой или агентством, куда бы я мог написать.
Дружески твой
Dear Humphrey,
How are you these days? I haven't heard from you forages. I am writing to you because I really need your help.
I am thinking of coming to Britain this summer to improve my English, and I would like to stay for about two months. Naturally I can't afford a two months' holiday, and I am wondering if you know of any jobs I could apply for.
I am sorry to bother you with this. I have no idea where to make inquiries myself. It would be a great help if you could put me in touch with a firm or agency that I could write to.
Friendly yours ,
__________________________________________________
Дорогой Джерри!
Пишу тебе коротко, поскольку очень хочу отправить письмо как можно скорее. Как обычно, я прошу у тебя совета.
Ты помнишь, как я был счастлив, когда мог несколько недель пожить у тебя три года назад. Я подумываю о том, чтобы снова поехать за границу по программе культурного обмена.
Моя просьба заключается в следующем. Не посоветуешь ли ты, к кому я должен обратиться? Может быть, мне написать прямо профессору Смиту? Или сначала г-ну Гарриману? Как ты думаешь?
Мои наилучшие пожелания всей твоей семье и тебе.
Твой
P. S. Я надеюсь, ты не будешь возражать, если я сошлюсь на тебя, в случае если понадобятся рекомендации.