Письма
Шрифт:
Пуще всего не беспокойтесь обо мне; бог даст, мы скоро увидимся.
С. А. Раевскому
<Тифлис, вторая половина ноября-начало декабря 1837 г.>
Любезный друг Святослав!
Я полагаю, что либо мои два письма пропали на почте, либо твои ко мне не дошли, потому что с тех пор, как я здесь, я о тебе знаю только из писем бабушки.
Наконец, меня перевели обратно в гвардию, но только в Гродненский полк, и если бы не бабушка, то, по совести сказать, я бы охотно остался здесь, потому что вряд ли Поселение веселее Грузии.
С тех пор как выехал из России, поверишь ли, я находился до сих пор в беспрерывном странствовании, то на перекладной,
Простудившись дорогой, я приехал на воды весь в ревматизмах; меня на руках вынесли люди из повозки, я не мог ходить — в месяц меня воды совсем поправили; я никогда не был так здоров, зато веду жизнь примерную; пью вино только тогда когда где-нибудь в горах ночью прозябну, то приехав на место, греюсь… — Здесь, кроме войны, службы нету; я приехал в отряд слишком поздно, ибо государь нынче не велел делать вторую экспедицию, и я слышал только два, три выстрела; зато два раза в моих путешествиях отстреливался: раз ночью мы ехали втроем из Кубы, я, один офицер нашего полка и Черкес (мирный, разумеется), — и чуть не попались шайке Лезгин. — Хороших ребят здесь много, особенно в Тифлисе есть люди очень порядочные; а что здесь истинное наслаждение, так это татарские бани! — Я снял на скорую руку виды всех примечательных мест, которые посещал, и везу с собою порядочную коллекцию; одним словом я вояжировал. Как перевалился через хребет в Грузию, так бросил тележку и стал ездить верхом; лазил на снеговую гору (Крестовая) на самый верх, что не совсем легко; оттуда видна половина Грузии как на блюдечке, и право я не берусь объяснить или описать этого удивительного чувства: для меня горный воздух — бальзам; хандра к чёрту, сердце бьется, грудь высоко дышит — ничего не надо в эту минуту; так сидел бы да смотрел целую жизнь.
Начал учиться по-татарски, язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как французский в Европе, — да жаль, теперь не доучусь, а впоследствии могло бы пригодиться. Я уже составлял планы ехать в Мекку, в Персию и проч., теперь остается только проситься в экспедицию в Хиву с Перовским.
Ты видишь из этого, что я сделался ужасным бродягой, а право, я расположен к этому роду жизни. Если тебе вздумается отвечать мне, то пиши в Петербург; увы, не в Царское Село; скучно ехать в новый полк, я совсем отвык от фронта и серьезно думаю выйти в отставку.
Прощай, любезный друг, не позабудь меня, и верь всё-таки, что самой моей большой печалью было то, что ты через меня пострадал.
Вечно тебе преданный М. Лермонтов.
П. И. Петрову
<Петербург, 1 февраля 1838 г.>
Любезный дядюшка
Павел Иванович.
Наконец, приехав в Петербург, после долгих странствований и многих плясок в Москве, я благославил во-первых всемогущего Аллаха, разостлал ковер отдохновения, закурил чубук удовольствия и взял в руки перо благодарности и приятных воспоминаний.
Бабушка выздоровела от моего приезда и надеется, что со временем меня опять переведут в лейб-гусары; и теперь я еще здесь обмундировываюсь; но мне скоро грозит приятное путешествие в великий Новгород, ужасный Новгород.
Ваше письмо я отдал в руки дядюшке Афанасью Алексеевичу, которого нашел в Москве. — Я в восторге, что могу похвастаться своею аккуратностью перед вами, которые видели столько раз во мне противное качество или порок, как угодно.
Боюсь, что письмо мое не застанет вас в Ставрополе, но, не зная, как вам адресовать в Москву, пускаюсь на удалую, и
С искреннейшею благодарностию за все ваши попечения о моем ветреном существе, имею честь прикладывать к сему письму 1050 руб., которые вы мне одолжили.
Пожалуйста, любезный дядюшка, скажите милым кузинам, что я целую у них ручки и прошу меня не забывать,
— остаюсь всей душою преданный вам
М. Лермонтов.
М. А. Лопухиной
15 F'evrier <1838 г.>
Je vous 'ecris, ch`ere amie, la veille de m’en aller `a Novgorod; j’attendais jusqu’`a pr'esent qu’il m’arriv^at quelque chose d’agr'eable pour vous l’annoncer, mais rien n’est venu; et je me d'ecide `a vous 'ecrire que je m’ennuie `a la mort; les premiers jours de mon arriv'ee je n’ai fait que courir — des pr'esentations, des visites de c'er'emonie — vous savez, puis je suis all'e chaque jour au spectacle: — il est fort bien c’est vrai, mais j’en suis d'ej`a d'ego^ut'e; et puis on me pers'ecute: tous les chers parents! — on ne veut pas que je quitte le service, quoique je l’aurais pu d'ej`a, vu que ces messieurs qui sont pass'es `a la garde avec moi, l’ont d'ej`a quitt'e. — Enfin je suis passablement d'ecourag'e, et je d'esire m^eme quitter P'etersbourg au plus vite, pour aller n’importe o`u, que ce soit au r'egiment ou au diable; j’aurai au moins alors un pr'etexte pour me lamenter, ce qui est une consolation comme une autre.
Ce n’est pas tr`es joli de votre part que vous attendez toujours ma lettre pour m’'ecrire; on dirait que vous faites la fi`ere; — pour Alexis cela ne m’'etonne pas, car il va se marier un de ces jours ci avec je ne sais plus quelle riche marchande, comme on le dit ici, et je concois que je ne puis pas esp'erer d’avoir dans son coeur une place pareille `a celle d’une grosse marchande en gros. Il m’avait promis de m’'ecrire deux jours apr`es mon d'epart de Moscou, — mais peut-^etre a-t-il oubli'e mon adresse, aussi je lui envoie deux:
1) В С.-Петерб<ург>: у Пантелеймоновского моста на Фонтанке, против Летнего сада, в доме Венецкой.
2) В Новгородскую губернию, в первый округ военных поселений в штаб Лейб-гвардии Гродненского гусарского полка.
Si apr`es cela il ne m’'ecrit pas, je le maudis lui et sa grosse marchande en gros: je m’applique d'ej`a `a composer la formule de ma mal'ediction. Dieu! que c’est embarrassant d’avoir des amis qui sont en train de se marier.
En arrivant ici j’ai trouv'e un chaos de comm'erages dans la maison; j’y ai mis de l’ordre autant que possible, quand on a `a faire `a trois ou quatre femmes qui ne veulent pas entendre raison: pardonnez — moi, si je parle ainsi de votre sesque ou sexe charmant, mais h'elas! si je vous le dis c’est aussi une preuve que je vous crois une exception. — Enfin quand je reviens `a la maison, je n’entends que des histoires, des histoires — des plaintes, des reproches, des suppositions, des conclusions, — c’est quelque chose d’odieux, pour moi surtout qui en ai perdu l’habitude au Caucase, o`u la soci'et'e des dames est tr`es rare, ou tr`es peu causante (celle des g'eorgiennes par ex<emple>, car elles ne parlent pas russe, ni moi g'eorgien).
Je vous prie, ch`ere Marie, 'ecrivez-moi un peu, sacrifiez-vous, — 'ecrivez-moi toujours, et ne faites pas de ces petites c'er'emonies — vous devez ^etre au-dessus de cela! — car enfin si quelquefois je tarde `a r'epondre, c’est que vraiment ou je n’ai rien `a dire, ou j’ai trop `a faire! — deux excuses valables.
J’ai 'et'e chez Joukofsky, et lui ai port'e Тамбовскую казначейшу qu’il m’avait demand'e, et qu’il porta `a Wiazemsky pour lire ensemble; cela leur a beaucoup plu, — et cela sera ins'er'e au prochain numero du Современник.