Планета для охоты
Шрифт:
— Нет, ничего подобного мы не наблюдали, — радист биостанции Дорнье отрицательно покачал головой. — А вот магнитную вспышку со стороны Главного горного узла засекли, это точно. И по времени совпадает. Да ее тут все станции отметили. Так, говоришь, сколько было транспортеров?
— Мы пять насчитали, — сказал Джо. — А там кто их знает. У вас связь с охотбазами есть? Запросите. Все-таки ваше хозяйство.
— Да уж обязательно! — Макгерти энергично писал что-то в журнале. — Туристы в Чильготане — это ЧП. Вот и мы след транспортера в ущелье встретили, думали…
— Это
— Бывает. У нас тоже случалось. Туристы, знаете, полбеды. Сюда иногда и браконьеры заглядывают. Сами понимаете, охотников до симургов нынче немало. Добыть колье в районах разрешенной охоты сегодня весьма сложно, вот и забираются в заповедники. Служба надзора ими занимается, инспекция, мы помогаем, но… — Макгерти сокрушенно развел руками.
За окнами рубки послышался шум двигателя.
— У вас сегодня день гостей! — улыбнулся Джо.
— Не-е, — Макгерти тоже улыбнулся. — Это свои. Наверно, охотники возвращаются. У нас сейчас контрольный учет-отстрел. Массовый отбор особей для исследований. А штат на биостанции — пшик! Вот и приходится привлекать друзей на подмогу.
Дорнье подошел к окну.
— Дайк приехал, — сказал он и рассмеялся. — Что-то у наших леди вид не триумфальный!
— Дайк? — повернулся Джо. — Знакомое имя…
— Пойдем встретим, — Макгерти встал и вслед за остальными вышел во двор биостанции.
Сандра выбралась из транспортера последней. Все-таки им повезло. За той прогалиной они неожиданно повстречали свой транспортер. Оказывается, Дайк все это время по приборам отслеживал передвижения обеих троек охотниц — все-таки радиокомпас отличная штука! — и четко собрал утомленных безуспешной охотой девушек на борт. Неудача не лишила охотниц оптимизма, и всю дорогу до биостанции они наперебой подтрунивали друг над другом, и все вместе ужасно завидовали Дайку. Не вылезая из транспортера, Дайк двумя меткими выстрелами сбил небольшого симурга, и теперь с удовольствием поддразнивал незадачливых охотниц.
На биостанции их встречали. Еще на подъезде Сандра заметила серую глыбу экспедиционного танка, замерший на стоянке.
— Вот так встреча! — Джо протянул в приветствии руку. — Тесен мир!
— Джо! — Дайк весело скалил в улыбке великолепные зубы. — Знал, что будем рядом, но встретиться, признаю, не ожидал. Работаем?
— Начинаем. Подзадержались на подходах, только сегодня лагерь у пропасти разбили. Ну и приехали отметиться у хозяев, — Джо доброжелательно пожал крепкую ладонь бывшего изыскателя. — Вот знакомьтесь: Мартин, водитель, Раэнгаоратила, радист экспедиции. Кстати, мы тут неподалеку, каких-то три часа езды. Так что приглашаем в гости. А вы — охотиться?
— Да вот, — Дайк небрежно кинул на траву невесомую тушку симурга. — Трудимся на благо науки. Точно, девочки?
Девушки оживленной стайкой окружили гостей.
— Здравствуйте! — Сандра, улыбаясь, смотрела на Джо.
— Сандра? И вы здесь? — Джо весело развел руками. — Ну, Алехе не скажу!
Горячая волна ударила в лицо. О том, что Алексей где-то здесь, на Дикси, Сандра,
— Вы знаете Альошу?
Сандра, вздрогнув, подняла глаза. Высокая темнокожая девушка пристально смотрела на нее — легкая улыбка на резко очерченных красивых губах. Сандра быстро окинула взглядом затянутую в черный комбинезон ладную фигуру, высокую шею, роскошные волосы по плечам:
— А вы тоже из экспедиции?
— Раэнгаоратила. Радист. Стрелок по совместительству, — улыбнулась девушка. — Это приятно — встретить знакомых на чужой планете. Альоша будет рад. А то он что-то хмурый ходит, так?
Мартин тронул Джо за рукав.
— Командир, ехать пора. Припозднились уже.
Джо посмотрел на часы, с сожалением покивал:
— И то правда.
Сиреневые сумерки уже опустились на планету, и прозрачная полусфера главного корпуса биостанции теплой желтизной освещала окружающие поляну заросли.
— Ну как охота, красавицы? — Макгерти шутливо обнял за плечи вертушку Лэй.
— Ни к черту, капитан! — Лэй кокетливо выскользнула из-под его медвежьей лапы. — Наобещали златые горы, а тут шаром покати!
— Ну уж! — Макгерти громко расхохотался. — Для доброго-то стрелка? Погоди, завтра снабдим вас одной штуковиной. Новейшая разработка!
Скуластое личико Аярэны вспыхнуло:
— Для хорошего стрелка! — воскликнула она. — То-то вы сами на станции посиживаете, а поохотиться роботов выпускаете?
— Каких таких роботов? — подошедший Дорнье заинтересованно уставился на Аярэну.
— Чего, чего? — Макгерти все еще улыбался.
— Это уж вам виднее, кэп, — сказала Сандра. — Но у них это ловко получается.
— Лори! — обернулся Макгерти. — О чем это они говорят? Какие у нас роботы?
Лоренс, инженер станции, о чем-то оживленно беседовал с Розой — горянка тихо смеялась, и Лоренс отозвался не сразу:
— Роботы? У нас нет роботов-охотников, Мак…
— Но мы же все видели!.. — Лэй оглянулась на подруг. — Скажите, девочки!
— Ну-ка, ну-ка! — Макгерти насторожился, и не он один: все слышавшие разговор примолкли, подошли поближе. — Давайте все по порядку.
— Пошли в каюту, — предложил Дорнье. — Темно уже.
— Ора, — сказал Джо. — Передай в лагерь, что мы задерживаемся.
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ — САМЫЙ КОРОТКИЙ ДЕНЬ
Над Пропастью плыла мелодия. В перезвоне чеканных струн глубоко доставали басы. Это было так удивительно — и прозрачное сиреневое утро, и белые зубья нависших над Пропастью скал, и маленькие на фоне всего этого колоссального антуража фигурки людей в ярких разноцветных комбинезонах, а над всем этим — музыка! В аккомпанементе утренних звуков планета просыпалась. И струились над ней звенящие ноты. Музыка — как фон, музыка — как легкая грусть, музыка — как еще черт знает что, наполняющая смутным томлением грудь и легкой пьянящей тревогой сердце.