Пленница Хозяина Жемчужных Холмов
Шрифт:
– Мой отец не мог так поступить! Не мог! – руки девушки невольно сжались в кулаки, она и правда не верила словам дэригона, ведь даже одна мысль о том, что её отец мог так поступить, приносила невыносимую боль не видевшей изнанку жизни принцессе.
Но лорд Дэнривэл и не собирался ей ничего доказывать, криво усмехнувшись и собираясь продолжить путь.
– Значит, это месть?! – Алессандра, похоже, не собиралась униматься. – Вы мстите моему отцу, похитив меня?!
Закхард, взглянув ей прямо в глаза, вдруг отрицательно покачал головой.
–
– А из-за чего?! – принцесса по-прежнему была на взводе.
Закхард мялся, не желая отвечать.
– Ты не просто его дочь. – наконец, выдал он. – Но о большем не спрашивай…
И пришпорил свою лошадь, чтобы избежать лишних расспросов.
Алессандре, шокированной и заинтригованной, ничего не оставалось, как последовать за ним.
***
День они ехали молча, не желая друг с другом разговаривать. Да и узкие горные тропы, хоть и обжитые местными, всё же не способствовали разговору, особенно в их положении. Но уже к вечеру они спустились к редкой кромке леса, что обещал быть густым по мере его углубления внутрь.
Рядом бежала небольшая река, унося в своём течении огромное количество жёлтых и уже побуревших листьев. Вода покрывалась рябью при каждом нарастающем порыве ветра, а в темнеющем небе зловеще расходились тёмные облака, постепенно собирающиеся в тучи.
– Переночуем здесь. – сообщил Закхард, столь же тревожно, как и Алессандра, посматривая на небо.
Он помог девушке спуститься с лошади, затем отвёл животных к реке, чтобы те вдоволь утолили свою жажду, а после привязал их к ближайшим берёзам.
И принялся разводить костёр.
Алессандра, поморщившись, села прямо на землю и стянула сапог с больной ноги, размотала ткань, что служила ей стягивающим бинтом. Дэригон заметил, что девушка едва сдержала при этом стон, вытянув ногу, вероятно, просившую прохладу, которую ей могла дать земля. И устало опустила голову на грудь.
Закхард подошёл к ней осторожно, как к раненому зверю, чтобы ни дай бог не спугнуть и, прежде чем коснуться больной ноги девушки, тихо спросил.
– Можно взглянуть?
Та, боязливо замерев, лишь сверкнула большими зелёными глазами, но мужчина продолжил.
– Я просто хочу помочь. Если ты, конечно, не против…
Алессандра, подумав, едва заметно кивнула, решившись.
И тогда Закхард очень бережно коснулся её лодыжки, слегка приподняв над землёй. Его ладони, большие и горячие, вызвали в девушке весьма своеобразные ощущения, ведь никто прежде из мужчин, кроме пожилого лекаря, не касался её ног. Довольно-таки интимная процедура…
Но в голове дэригона и впрямь не было дурного, он был полностью сосредоточен на деле. А вот Алессандра потерялась в чувственности прикосновений мужчины, старавшегося быть аккуратным и деликатным
Когда её ступня оказалась в одной из его ладоней, а вторая накрыла её сверху, принцесса даже закрыла глаза от удовольствия, чтобы не выдать того, насколько ей приятна эта процедура. А после она почувствовала лёгкое покалывание, нарастающее с каждой секундой, а приоткрыв веки, едва не закричала от страха: по её ноге, срываясь с рук Закхарда, бегали языки настоящего пламени!
Но мужчина вовремя удержал её, пригрозив горящим пальцем, и Алессандра замерла, продолжая наблюдать за ним и успокаивая разбушевавшееся сердце. Боли как от ожога она не испытывала, а значит, этот огонь был или иллюзией, или… Она не могла придумать более реального объяснения, но теперь с интересом ждала, чем же закончится дело.
И вскоре почувствовала, как нога её обрела лёгкость, то есть, отёк спал и боль прошла. Возможно, это был только временный эффект, однако, и в этот миг она была просто благодарна дэригону за это облегчение.
– Вы целитель? – спросила она вместо произнесённой вслух благодарности.
– Немного. – устало кивнул он. – Надо развести огонь, пока не начался дождь, и приготовить ужин.
Закхард тут же поднялся на ноги и отправился заниматься озвученными делами. Алессандре теперь тоже не хотелось сидеть на месте ровно, после дня, проведённого в седле, тело требовало размяться, и последняя преграда к этому – больная нога, была устранена.
Закхард уже насобирал веток и разжёг костёр, затем набрал в котелок воды и умело подвесил его над огнём на небольшие рогатины, найденные им здесь же, на краю леса. Девушка, прогуливаясь вдоль кромки реки, тайком посматривала в его сторону, гадая, что ещё можно было ожидать от странного дэригона.
Мужчина, устало пошатываясь, уже принялся чистить овощи, а ветер всё усиливался, и уже начал рывками швырять в них опавшие листья, мелкие веточки, пучки сохлой травы. Стоило и впрямь поспешить с ужином…
– Есть ещё один нож? – теперь пришла очередь Закхарда удивляться и недоверчиво смотреть в сторону девушки, но та, поняв его мысли, закатила глаза и продолжила его же словами. – Я просто хочу помочь…
– Принцесса умеет чистить картошку? – язвительно усмехнулся мужчина, на что Алессандра обиженно скривилась.
– Принцесса умеет готовить такое овощное рагу с мясом, приправленное базиликом и сдобренное брусничным соусом, которое дэригону за всю его жизнь даже пробовать не приходилось!
Закхард, ухмыльнувшись, отстегнул с пояса ещё один кинжал и протянул его девушке.
– Ну, раз так, то…
Конечно же, это был не малюсенький кухонный нож, к которому привыкла Алессандра, проводя время на кухне со старой кухаркой Джозеттой, обучающей её кулинарному делу долгими зимними вечерами. Но принцесса мужественно приняла его, сразу же принявшись за дело, и овощи они почистили в два раза быстрее, чем, если бы Закхард старался один.