Пленница
Шрифт:
«Лукас! — думала я. — Как же ты был прав». Мне следовало быть осторожнее. Тогда, с вином, это было предупреждение. Ну конечно! Он хотел усыпить меня, а потом сбросить с утеса. Так он и поступил с матросом, мужем Мирабель. Я получила предостережение, но была слишком слепа, чтобы обратить на него внимание. Но… Я все равно нашла убийцу. Успех сам свалился мне на голову, едва не стоив мне жизни.
Я выбежала на луг, но не посмела остановиться. Я продолжала бежать изо всех сил. Отважившись взглянуть через плечо, я увидела, что за мной уже никто
Вдруг я увидела Лукаса. Он несся ко мне во весь опор.
— Лукас! — задыхаясь прошептала я. — Лукас!
Он спрыгнул с лошади, схватил меня в объятия и прижал к себе.
— Розетта, любовь моя, что случилось?
— Я нашла его, Лукас… Я нашла его. Он хотел меня убить.
— Розетта, что…
— Он поджидал меня в роще. Он хотел меня задушить… А потом он сбросил бы меня с утеса… как и матроса.
— Ты лучше расскажи мне все по порядку. Когда Золотце прискакала без тебя в гостиницу, я подумал, что с тобой произошел несчастный случай.
— Золотце… да, она убежала.
— Я выглядывал тебя и вдруг увидел ее. Она сама вошла в конюшню.
— Молодчина, Золотце!
— Я заберу тебя с собой в Трекорн.
— Нет… нет, я должна все тебе рассказать. У нас нет времени… Наверное, нет…
— На тебе лица нет. Я должен знать все. Кто…
— Давай войдем в гостиницу. Скажи им, что меня сбросила лошадь. Они пока не должны знать, что случилось на самом деле.
— Кто это был, Розетта?
— Майор Даррелл.
— Что?
Я положила руку себе на горло.
— У него был галстук, которым он собирался меня задушить. Он набросил его мне на шею, я думала, мне конец. Но мне удалось вырваться… и убежать. Он меня не догнал. Я бежала быстрее.
Он уставился на мое горло.
— У тебя на шее синяки. Розетта, Бога ради, объясни, что все это означает.
— Нам надо поговорить, Лукас. Мне кажется… я знаю ответ. Это все было не напрасно.
Я села позади него на лошадь, и мы вернулись в гостиницу. Мои мысли путались, и я не знала, с чего начать. Потрясение оказалось настолько сильным, что я дрожала всем телом. Но я знала, что медлить нельзя, надо что-то предпринимать. И я нуждалась в помощи Лукаса.
— Подожди, не надо пока ничего говорить, — остановил меня он. — Первым делом тебе необходимо выпить хорошего крепкого бренди. Ты вся дрожишь, Розетта.
— На меня не каждый день набрасываются убийцы, — ответила я с жалкой потугой на юмор.
Из гостиницы выбежала жена хозяина.
— Какой ужас! — кричала она. — Когда я увидела эту лошадь без вас, я думала, помру на месте от страха.
— Спасибо, я почти не ушиблась, — поспешила успокоить ее я.
— Скорее ведите мисс Крэнли в зал, мистер Лукас.
Лукас кивнул и попросил хозяйку принести стакан бренди.
— Сию минуту, сэр, — заторопился выбежавший вслед за женой хозяин.
— Я так рада видеть вас живой и невредимой, — добавила хозяйка. — Ни за что бы не подумала, что Золотце способна такое
— Я рад, что она пришла сюда, — сказал Лукас.
— Да уж, повезло нам.
Меня усадили за стол, поставили передо мной бренди и оставили нас одних.
— Начну с самого начала. Я была очень беспечна. Я была обязана что-то заподозрить…
Я рассказала ему историю с вином.
— Видишь, он намеревался опоить меня и сделать со мной то же, что сделал с матросом, который, теперь я в этом не сомневаюсь, был мужем Мирабель, явившимся сюда, чтобы лишить ее шанса на успех. Но тут прибежала Кейт и сорвала его планы. А сегодня утром, в Перривейле, он услышал, как твой грум передал мне твое приглашение, и затем устроил мне засаду.
— Отчаянный поступок.
— Да, с вином все было бы намного проще, но видимо, он счел за лучшее действовать стремительно. Теперь я понимаю, почему он очень разозлился, когда Кейт помешала осуществлению его первого плана, который был намного удобнее.
Я рассказала Лукасу о нашем с Фелисити визите к мисс Аде Феррерс и о том, что мы от нее узнали.
— Но меня выдала поездка в родильный дом. Видишь ли, я упомянула миссис Пэрри.
Лукас стиснул зубы.
— Едва я проронила ее имя, как поняла, что совершила глупость. Но она застала меня врасплох, кроме того, мне было ужасно неловко Я ведь всего лишь хотела взглянуть на этот дом. Я чуть было все не испортила. Должно быть, он довольно близко знал эту миссис Кэмпден, поэтому и отправил к ней Мирабель… Она описала ему меня, и он понял, что я иду по следу, и решил от меня избавиться… как и от матроса.
— Так значит, ты считаешь, это он убил Козмо.
— Да.
— Я думал, ты назначила на роль убийцы Тристана.
— Я не знаю, возможно, он тоже в этом замешан. О, кстати… майор что-то сказал о Хэрри Тенче. Он сказал, что это он мне все рассказал… или что-то в этом роде. Вначале подозрение в убийстве пало на Хэрри Тенча. Он был фермером и ненавидел Козмо за то, что тот выгнал его из дома. Наверное, он мог случайно стать свидетелем преступления.
— Как?
— Потому что оно произошло в Биндон Бойс, а он там спит. Он обосновался в этом полуразрушенном доме, поскольку другого у него нет. Лукас, вот что мы должны теперь сделать — как можно скорее поговорить с Хэрри Тенчем. Это надо сделать прямо сейчас.
— Прямо сейчас я отвезу тебя в Трекорн. После того что произошло, тебе нельзя возвращаться в Перривейл.
— Нет, Лукас, я не смогу сейчас отдыхать. Я должна повидать Хэрри Тенча, и я хочу, чтобы ты поехал со мной.
— Когда?
— Безотлагательно. Кто знает? Может, даже сейчас уже слишком поздно.
— Моя милая Розетта. Ты пережила сильное потрясение. Тебя только что чуть было не убили.
— Я подумаю об этом потом. Я знаю, что это очень важно. Я должна увидеть его сейчас. Медлить нельзя.