Пленники компьютерной войны
Шрифт:
Миссис Ито вышла за ними с садовыми шлёпанцами для ребят. Обувь оказалась слишком маленького размера, и им пришлось добираться на цыпочках до каменной кладовой с тяжёлой стальной дверью.
— Здесь я держу свои компьютеры, — сказал профессор Ито. — Во многих японских семьях есть такие кладовки — землетрясения и пожары случаются довольно часто, поэтому нам нужно иметь несгораемое место для хранения ценностей.
— Что случится, если ваш дом сгорит? — поинтересовалась Элейн.
— Мы построим новый, в таком же стиле, —добродушно ответил учёный. — Многие из наших самых
— Вроде Осакского замка, —добавила Мидори.
— Совершенно верно. — Профессор открыл два замка, распахнул дверь и включил свет. Австралийцы изумлённо смотрели на компьютеры, установленные на рабочей скамье. Электронные машины странно контрастировали со старыми сундуками и ящиками, выстроившимися у стен и сложенными на полках.
— Здесь есть телефон, — сказал Ито. — Вы помните нужные номера?
— Что мы им скажем? — спросила Элейн. — И когда мы вернёмся? У нас с Беном на завтра назначена репетиция.
— Скажите им, что вернётесь завтра. Сейчас уже слишком поздно ехать в Токио. Если будет необходимо, передайте трубку мне, и я объясню. А потом мы обсудим положение и решим, что делать дальше.
— Странно, — сказала Элейн час спустя, после того как все телефонные звонки и объяснения были сделаны. — Шез рассердилась совсем не так сильно, как я думала. Как только мы начали разговаривать, я почувствовала, что она поймёт меня.
— У меня такая же история, — добавил Эндрю. — Отец был доволен, узнав, что я все-таки встретился с профессором... Но если бы я так же внезапно исчез из дома в Австралии, то он точно полез бы на стенку.
— Япония в общем безопасное место для молодых людей...— начал было профессор Ито.
— Думаю, дело не только в этом, — сказал Эндрю. — То же самое произошло перед нашим отъездом в Японию. Как только я решил, что мне хочется попасть сюда, ничто не могло остановить меня. Все шло как по маслу, словно я обладал какой-то непонятной силой. А теперь, когда мы собрались вместе, эта сила увеличилась. — Он пристально посмотрел на Мидори. — Не так ли?
Бен вмешался в разговор, сердито сверкнув глазами:
— Мы дали вам силу, и поэтому вы послали свою дочь, чтобы она привезла нас сюда? Мы сможем реализовать свои желания. Вы хотите контролировать эту способность?
— Не хочу, — спокойно ответил профессор. — Я стараюсь обуздать силу, которая стремится войти в мир через ваш разум. Понимаете, я создал её. Ответственность лежит на мне. Я должен убедиться, что ни вам, ни другим людям не будет причинён вред. Чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу, мне понадобится ваше полное сотрудничество.
— Какую катастрофу? — спросила Элейн. — Если мы можем выполнять свои желания, то сами о себе позаботимся, верно?
— Боюсь, о моем открытии стало известно некоторым беспринципным людям, — с горечью сказал Ито. — Поэтому я и уехал в Итако. Я скрываюсь здесь и пытаюсь найти выход из создавшегося положения, прежде чем мои недруги найдут меня.
Он сочувственно посмотрел на ребят.
— Я всего лишь хотел дать людям новое образование, чтобы они могли измениться к лучшему, —
— Значит, она все-таки существует, — пробормотал Бен. — Мне следовало бы догадаться!
— Насколько мне известно, третья игра написана лишь частично. Она находится на жёстком диске этого компьютера.
— Неужели вы не знаете, частично она написана или полностью? — спросил Эндрю.
— Мне следовало бы знать, не так ли? В конце концов, я программист. Но я прекратил работу над ней, когда стало ясно, что возникли отклонения, которые мне и не снились. Игра начала писать саму себя. Я пытался совладать с ней, но она постоянно опережала меня. Я даже хотел полностью стереть её, но тогда она распространилась как вирус, заполнив практически все пространство диска. Я так и не смог избавиться от неё. В конце концов я выключил компьютер в надежде, что программа остановится, до тех пор, пока я не придумаю, как обуздать её.
Профессор немного помолчал; слова давались ему с трудом.
— Лишь потом я осознал, что моя программа уже ускользнула из компьютера. Она совершила непредсказуемый прыжок в человеческую нервную систему. Она внедрилась в сознание людей, знакомых с нею по двум предыдущим играм, и теперь играет ими!
— Какая отвратительная игра! — Бен скривился. — Выходит, у нас в мозгу завелись компьютерные паразиты? Как вы могли это допустить?
— Я предотвратил бы это, если бы мог! — воскликнул Ито, едва сдерживая себя. — Мой единственный ребёнок тоже среди вас!
Бен отвернулся с возмущённым видом.
— Это существо может оказаться очень опасным, — уже спокойнее продолжал профессор. — Но я уверен, что путь к контролю над ним лежит через сотрудничество. Бесстрастный и рациональный разум способен одержать победу, а замкнутость и раздробленность приведут лишь к поражению.
— Бен, — тихо сказала Элейн, остро ощущая его настроение. — Мы должны доверять друг другу. Сейчас это единственный выход. Мы справимся, но нам придётся сделать это вместе.
Эндрю рассмеялся, сам не зная почему: в их положении не было ничего забавного.
— Мы как будто перестали быть индивидуальными людьми, — сказал он, отвечая на недоуменные взгляды остальных. — Мы стали частью друг друга. Мы связаны, понимаете?
— «Шинкей», — прошептал Ито.
Мидори кивнула со странной улыбкой на губах, как будто её тоже забавляло что-то, на самом деле совсем не смешное.
— «Шинкей»? — повторил Эндрю. — Что это означает?
— Основное значение этого слова — «нерв» или «нервная система». Но первоначально оно означало канал связи с богами, «божественный путь». — Помолчав, профессор добавил почти извиняющимся тоном: — Это название, которое я хотел дать новой игре.