Пляска богов
Шрифт:
— Мы тут по делу, красавчик. — Блэр присела на корточки рядом с Ларкином и открыла флакон. — Пары капель достаточно. Либо сработает, либо нет.
Он вылил несколько капель внутрь флакона. При соприкосновении с водой кровь вскипела.
— Отлично! У вас настоящий святой. Смотри, как бурлит. — Блэр выпрямилась и радостно закружилась по поляне. — Только представь: вот идет армия вампиров. Собирается переправиться через реку. Может, не в этом месте, а где-то еще. «Черт, придется промочить ноги, но мы армия ужасных вампиров, и мы
Ларкин продолжал сидеть на корточках, с улыбкой поглядывая на нее.
— Ты это здорово придумала.
— Потрясающе. Дай пять! — Она схватила его за руку и ударила ладонью о его ладонь. — Класс!
Ларкин встал, притянул ее к себе и поцеловал долгим и страстным поцелуем.
— Так мне нравится больше.
— Кто спорит? Вот было бы здорово, если бы их вела сама Лилит. Первая бы ступила в реку. Поджаренные пятки. Как мне это нравится! — Она вздохнула. — Ладно, хватит веселиться. Нужно проверить остальные места.
Хороший сегодня день, подумала Блэр, когда они летели ко второй ловушке. Радуги, драконы, богиня. Ей удалось победить один из своих кошмаров, войдя в долину и выйдя из нее целой и невредимой. Теперь она видит, что ее тактика партизанской войны начинает воплощаться в жизнь.
Армия Лилит получит несколько сокрушительных ударов еще до Самайна. Известно, что вампиры не испытывают личных привязанностей и не заботятся о раненых, и поэтому вражеское войско должно сильно поредеть, прежде чем достигнет пункта назначения.
Ларкин начал спуск, и она приготовилась убедиться в правильности своих очередных тактических расчетов. Но дракон вдруг резко сменил курс. Удивившись, Блэр посмотрела вниз и увидела перевернутый фургон.
Рядом с ним лежал мужчина. Тут же стояла женщина с ребенком на руках; второй малыш держался за ее юбку.
При виде золотистого дракона с женщиной на спине младший ребенок закричал — то ли от страха, то ли от радости.
Юная мать была бледной как полотно; она испуганно попятилась, когда дракон превратился в человека.
— Не бойся. — Ларкин говорил ласково, улыбаясь самой очаровательной из своих улыбок. — Всего лишь немного магии. Я Ларкин, сын Риддока.
— Милорд. — Щеки женщины все еще были бледными, однако она заставила себя сделать реверанс.
— У вас беда? Твой муж ранен?
— Моя нога. — Мужчина попытался сесть, но со стоном откинулся на спину.
— Дай-ка взглянуть. — Блэр опустилась на колени. Лицо мужчины было серым, на скуле огромный кровоподтек.
— Ось сломалась. Слава богу, жена и дети целы, но я неудачно упал. А потом эта проклятая лошадь убежала.
— Вероятно, перелом. — Блэр ободряюще улыбнулась. — Лучше, чем ось,
Ларкин осматривал колесо.
— Так просто не починить. Куда вы направлялись?
— Милорд, мы хотели переночевать в одном из постоялых дворов по дороге в Гилл, а утром продолжить путь. У моего мужа родственники в Гилле. Его брат Нилл служит стражником в замке.
— Я хорошо знаю Нилла. Возьмите с собой самое необходимое, и мы доставим вас на постоялый двор.
Старшая девочка дернула Ларкина за тунику.
— А куда делись твои крылья?
— Спрятал пока, но потом снова их тебе покажу. Лучше помоги маме, — ответил Ларкин и повернулся к Блэр.
— Он может ехать верхом?
— Тебе придется идти шагом. На ногу наложим временную шину, но все равно трясти его не стоит. Ему очень больно.
— Ладно, тогда полетим. До постоялого двора всего пара миль.
— Забери их. Двое взрослых и двое детей. Ты справишься.
— Не хочу оставлять тебя одну.
— Сейчас день, — напомнила Блэр. — И я вооружена. Пойду вперед, проверю следующую ловушку. Вон туда, около четверти мили, правильно?
— Да, но лучше подожди здесь. Я вернусь через полчаса.
— Слоняться без дела у разбитого фургона? Я могу проверить ловушку и вернуться сюда одновременно с тобой. Потом слетаем в третье место и, возможно, осмотрим окрестности — не заблудился ли кто и не нужна ли кому наша помощь. Домой вернемся до захода солнца. И никакой потери времени.
— Хорошо. Все равно ты пойдешь туда, как только я улечу.
— Приятно, когда тебя понимают.
Им пришлось потрудиться, чтобы усадить семейство на спину дракона. Сначала нужно было убедить женщину, что это вообще возможно. И необходимо.
— Не волнуйся, Брэда, — ласково уговаривал ее Ларкин. — Я буду лететь так низко, как только смогу. Вы и глазом моргнуть не успеете, как окажетесь на постоялом дворе, и твоему мужу там помогут. Я прикажу, чтобы утром кто-нибудь починил ваш фургон и доставил прямо к вам. Лучшего все равно не придумаешь.
— Нет, милорд, нет. Вы так добры. — Она стояла, заламывая руки. — Я, конечно, слышала о вашем даре. Весь Гилл знает о нем, но увидеть своими глазами… И лететь на драконе…
— Твоей дочери будет что рассказать. Поторопись, мужу нужна помощь.
— Да. Конечно, конечно.
Не слушая возражений женщины, Ларкин превратился в дракона; остальным пришлось заниматься Блэр. Она помогла раненому подняться и взвалила его на себя, а Ларкин лег на землю. Веревкой от фургона Блэр привязала мужчину.
— Я так вам благодарен, — сказал он. — Не знаю, что бы мы без вас делали.
— Если ты хоть немного похож на брата, то что-нибудь придумал бы. Он хороший человек. Садись позади него. — Блэр повернулась к женщине. — Детей будешь держать между вами. Я тебя привяжу. Ничего с вами не случится, обещаю.