Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

По дымному следу
Шрифт:

К удивлению Джека такси остановилось возле скромного офисного здания, на фасаде которого красовалась вывеска корпорации «Руда Дальнего Космоса». Рассчитавшись с водителем, Уолш сказал Стивену и Джеку ждать у входа, а сам, не дожидаясь от них какого-либо ответа, юркнул в двери. Обменявшись взглядами и в который раз пожав плечами, пилоты привалились к стене, праздно смотря по сторонам. Некоторое время спустя Лесли достал помятую пачку сигарет и, закурив, предложил Джеку — тот не стал отказываться.

— Какого чужака Уолш нас вообще вытащил с «Табакерки»? — спросил Стивен.

— Думаю, скоро узнаем, — ответил

Джек, посматривая по сторонам.

— Кстати, а что в рюкзаке?..

Первый пилот пожал плечами:

— Ни малейшего понятия. Но сейчас лезть туда я точно не буду.

В ту же секунду входные двери вновь распахнулись, и с их стороны бодро раздалось:

— Стивен!

Как только второй пилот обернулся, вышедший на улицу Уолш кинул ему ключи с брелоком, которые Лесли ловко поймал, даже не выронив сигарету.

— Ты поведёшь.

— Что?..

— За мной, — взмахнув рукой, «пустой рукав» повёл их в обход здания.

Повернув за угол, они вышли на тесную парковочную площадку, где находилось несколько роверов, раскрашенных в корпоративные цвета РДК. Уолш уверенно направился к одному из них и кивком дал Стивену команду занять место водителя — сам оперативник расположился на переднем пассажирском сидении. Джек тут же развалился на заднем, кинув в ноги оба рюкзака.

— Какой курс, сэр? — спросил Лесли, вставляя ключ в замок зажигания.

— Давай-ка, посмотрим, — Уолш достал свой планшет и вывел на его экран карту колонии на Зулу-9-6 с нанесённой на ней отметкой. — Это — место вашей последней стоянки на поверхности, где, если я верно понял, «Балморал» принял груз гражданина Дока. Вопрос: кто-нибудь из вас помнит, с какого направления прибыл его транспорт?

Джек ненадолго задумался, пытаясь воссоздать в памяти совещание в кают-компании после срыва сделки с Тиграном, куда был приглашен Теренс: именно тогда их фрахтователь указывал место расположения груза и предложил другую точку рандеву. Второй пилот, однако, справился с этой задачей быстрее:

— Запад-северо-запад. Док сказал, что груз располагался в каком-то поселении. Дистанция по прямой — около ста километров.

— Отлично, Стивен! — Уолш ввёл пару команд, и вскоре на экране появилась ещё одна точка. — Курс — на этот посёлок.

Судя по карте, указанный населённый пункт представлял собой группу фермерских хозяйств, расположившихся в относительно просторной долине. От города он находился в пределах сотни километров и даже соединялся с центром колонии дорогой.

— И что мы там планируем искать? — спросил Джек.

— Пока что только сведения, — Руби убрал планшет. — Стивен, погнали.

— Есть, сэр, — Лесли запустил двигатель и, произведя бодрый старт, вывел ровер с парковочной площадки.

Улицы не отличались особо плотным движением, поэтому примерно через пятнадцать минут они уже миновали городскую черту и выскочили на пустошь, упиравшуюся через десяток километров в скопление высоких холмов с довольно крутыми каменистыми склонами. Джек не мог не обратить внимания, что местность возле центра колонии заметно отличалась от гор, где во время предыдущего прилёта вынужден был прятаться «Балморал». Здесь имелась и чахлая растительность, представленная в основном травой и колючим кустарником. В цветовой гамме окружения стало заметно больше серых и бордовых тонов. Также

на глаза попадались и дикие обитатели Зулу-9-6: высоко в небе кружили крылатые животные, напоминавшие хищных птиц, а в отдалении от дороги иногда можно было увидеть мелких копытных, предпочитавших при появлении ровера прятаться среди камней и кустарников.

Сразу после выхода на шоссе Уолш начал возиться с приборной панелью, расположенной между водительским и пассажирским сидениями:

— Никто не против музыки?

Не успел кто-либо из пилотов ответить, как из динамиков, установленных в кабине ровера, начало звенеть банджо, вслед за которым после бодрого проигрыша вступили скрипка и гитара.

— Чем-то напоминает «Луноход» [1], — заметил Джек, немного послушав мелодию.

— Не, та вещь заметно спокойнее этой, — Стивен мотнул головой. — Но состав инструментов, вроде бы, да, идентичен.

— Что-то из твоего? — спросил Уолш.

— Да если бы, — посмеялся Лесли.

После второй пилот начал рассказывать, о какой именно композиции шла речь, постепенно переходя на рассуждение о дальнейших планах пополнения личной коллекции инструментов. Уолш поддерживал разговор, задавая Стивену какие-то вопросы и делясь информацией в части неплохих на его взгляд производителей музыкальных инструментов — последнее стало неплохим источником «топлива» для дальнейшей беседы. Джек же, не вовлечённый в обсуждение, предпочёл просто молча курить, слушая лившуюся из динамиков музыку. Поглядывая по сторонам, первый пилот ухмыльнулся, найдя записанную в память магнитолы ровера подборку идеально подходившей к пейзажу.

Минут через сорок поездки дорога сошла с холмов и побежала по заметно более ровной местности. Теперь вокруг виднелись пастбища, загоны и обнесённые оградами распаханные угодья, опутанные трубами систем принудительного орошения. Иногда между ними попадались небольшие постройки, а прямо перед ровером появилось поселение, состоявшее из простеньких наскоро возведённых домов в один-два этажа, к которому лепились амбары и приземистые складские помещения. Привстав над своим сидением, Уолш некоторое время рассматривал посёлок, а после указал Стивену на пару отдельно стоявших складов. Как только ровер опустился рядом с ними на грунт, пилоты вопросительно взглянули на «пустого рукава».

— В багажнике — геодезическое оборудование, — сказал Уолш, вылезая из кабины. — Выгрузите что-нибудь и сделаете вид, что делаете замеры. Местных пока не вижу, но если вдруг кто-то появится рядом — не вступайте в контакт. Будут всё же пытаться завязать разговор — вывалите что-нибудь про залежи какой-нибудь руды.

— Какой руды? — Стивен глупо похлопал глазами.

— Да какой угодно, только не золотой или урановой. Приступайте.

После этих слов «пустой рукав» уверенно зашагал к ближайшему складу, явно нацелившись на его приоткрытые ворота. Пилоты тем временем откинули крышку багажника и достали из него прибор с окулярами, установленный на массивной треноге, раздвижной двухметровый шест с нанесёнными каждые двадцать сантиметров отметками, планшет с подключенным набором неких щупов и пару складных лопат. Развернув оборудование между складом и ровером, Стивен и Джек старательно начали делать вид, что производят какие-то наблюдения и замеры, поглядывая время от времени в сторону Уолша.

Поделиться:
Популярные книги

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Избранный. Книга 3

Маханенко Василий Михайлович
3. Избранный
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Избранный. Книга 3

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Мастер 5

Чащин Валерий
5. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 5

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Повелитель механического легиона. Том III

Лисицин Евгений
3. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том III

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10