По имени Шерлок. Книга 2
Шрифт:
Принять квест?
Вот и отлично! Именно на это я и рассчитывал. Нет, я не то, чтобы был уверен, что получу квест, надеялся пока просто на информацию, и лишь позже, когда у меня в руках будет образец, собирался вернуться для предметного разговора. Но так, как вышло - даже лучше.
– Все, можем ехать дальше, мне тут больше ничего не интересно, - бодро заявил я и вышел на улицу.
– Ты уверен, что ничего не хочешь купить?
– догнав меня на выходе, спросил
– Нет тут ничего хорошего.
– Ну, надо же, Донни заявил примерно тоже самое, - покачал головой мужчина.
– А меня в вашем возрасте отсюда на веревке выводили бы, не иначе. Ну что, далее в Музей!
Как оказалось, здание Музея естественной истории находилось в Сити, не так далеко от публичной библиотеки, которую я посещал, когда искать информацию по делу Ночного душителя. Едва мы вошли внутрь, как Донни со сдавленным возгласом радости кинулся обходить экспозицию, замирая с восхищенно открытым ртом возле каждой таблички, позабыв обо всем на свете.
– Какой прелестный мальчик. И ведь умница какой... Будущий ученый, не иначе, - миссис Джобсон с улыбкой наблюдала за метаниями Донни между скелетами динозавров.
– Да, мэм. Он просто замечательный - добрый, умный, смелый, прочитал кучу книг! И очень несчастный. Он же круглая сирота, так жаль...
– Круглая сирота? Какая ужасная трагедия, - медленно произнесла женщина, не сводя задумчивого взгляда с Донни.
Ну что ж, надеюсь, семена упали в благодатную почву. Насколько я понял, своих детей у четы Джобсонов не было, и из них могли бы выйти замечательные родители.
Донни же, с восторгом и энтузиазмом щенка на прогулке, носился по выставке. Поначалу я старался следовать за ним, удивляясь и поражаясь, читая многочисленные таблички и разглядывая бесконечных трицератопсов и разных завров. Но, в конце концов, даже моих сил не хватило. Мистер и миссис Джобсон уже давно сидели на скамейке, вытянув усталые ноги. Так, хорошего понемногу, люди они уже немолодые, как бы не загнать их, таким-то темпом.
Высмотрев в толпе возле диорамы, показывающей типичное стойбище пещерного человека, своего друга, я решительно подошел:
– Донни, мы тут гуляем уже 2 часа, может, закончим на сегодня? Хотелось бы еще попасть на ярмарку, а то миссис Джобсон уже еле стоит на ногах от усталости.
– Да, конечно, прости, Шерлок. Просто тут столько интересно, я так долго мечтал все это увидеть...
– Я тебе обещаю, мы сюда еще не раз приедем, это же не последний день в жизни. Ты же помнишь, что все изменилось?
– Да, ты прав.
Как ни пытались мистер и миссис Джобсон скрыть из вежливости свои чувства, все-таки было заметно, что они рады, наконец, выбраться из музея.
– Предлагаю не тратить время на кафе, а сейчас двинуться на ярмарку и поесть прямо там. Насколько я помню, там всегда продают глинтвейн, горячие сосиски и сахарную вату,
– мистер Джобсон весело подмигнул.
Я шумно глотнул, вдруг почувствовав сильный приступ голода.
– Ну, я не знаю, Артур, есть на улице? Это неприлично.
– Марта, неужели ты не помнишь, с каким удовольствием мы ели эти сосиски, причем прямо на улице. Тридцать лет назад тебя это не смущало!
– Ах, Артур, когда это было. Ну, хорошо, уговорил, - улыбнулась мисс Джобсон.
– Надеюсь, я не встречу там никого из соседей.
Время подошло послеобеденное, и ярмарка была в самом разгаре. Никогда раньше я и помыслить не мог, что когда-то побываю в подобном месте. Шумная толпа народа штурмовала немудреные аттракционы - люди сидели на лошадках, раскачивались на качелях, лезли на лакированные столбы за привязанными к макушке призами.
Периодически с дикими воплями туда-сюда пробегали какие-то дети, да и взрослые, смеющиеся, с кружками пива в руках или белыми облаками сахарной ваты, не так уж сильно от них отличались.
– Господа, не стесняйтесь, проходите...
– появившийся внезапно, будто из-под земли мужчина откровенно бандитского вида, с глазом, закрытым повязкой, сунул мне в руки листок бумаги.
– Приходи к мадам Розалинде, молодой человек. Дорога тебя ждет дальняя, трудная, дойдешь ли? Приходи к мадам Розалинде, она поможет. Карты видят, карты знают, карты все расскажут!
– Шерлок, догоняй!
– ушедшие вперед Джобсоны и Донни махали мне рукой от прилавка с горячими сосисками.
"Приходи в салон мадам Розалинды, узнай свою судьбу!" - подняв глаза от бумажки через пару секунд, я вовсе не удивился, уже никого не увидев рядом.
Глава 5.
Сунув бумажку в карман, я поспешил подойти к прилавку, где мне тут же вручили две сосиски, политые острой горчицей. Держа в каждой руке по сосиске, откусывая попеременно от каждой, улыбаясь Донни, и мистеру и миссис Джобсонам, я готов был признать, что сегодня самый лучший день в моей жизни за последние шесть лет, с момента моего расставания с родителями. И пускай мир вокруг был виртуальным, счастье было, самым что ни на есть, неподдельным и искренним.
Надо сказать, что и супруги Джобсон и Донни, явно получали от прогулки большое удовольствие. Свежий воздух, шум, гам, вкуснейшая еда - что может быть лучше?
– Дамы и господа! Подходите, не стесняйтесь! Только сегодня, только у нас! Интереснейшее представление, незабываемые впечатления! Трагическая история неразделенной любви, драма, предательство и убийство! Нашумевшая трагедия великого Джованни Энцо "Запретная любовь"! Подходите! Начало через пять минут, стоимость сидячего места - одна серебрушка.