По прихоти судьбы
Шрифт:
— С удовольствием, только заброшу эти пакеты в каюту.
— Тортола не славится своими магазинами, но, похоже, вы нашли кое-что стоящее.
Алекс покачала головой:
— Боюсь, я слишком увлеклась. Задумалась и как-то незаметно накупила лишнего.
Мэтти усмехнулась:
— Это мне знакомо, когда-то я сама страдала таким недостатком, но жизнь на яхте быстро от него излечивает. Места для хранения вещей так мало, что, если купишь что-то новое, приходится избавляться от уже имеющегося. Поневоле задумаешься.
— Да, наверное, вы правы. —
— Если вы надели этот костюмчик, надеясь привязать старину Сторма, то я бы сказала, вы не зря потратили деньги.
— Понятия не имею, что вы имеете в виду.
Мэтти расхохоталась от души:
— Понимаете, понимаете.
Алекс подумала, что если уж ее уловка так очевидна совершенно незнакомому человеку, то Сторма ей не провести. Он слишком хитер и осторожен.
— Мне принести что-нибудь к столу?
— Да, Сторм грозился угостить нас «Фостером» [2] .
— Договорились. Я мигом.
Алекс отнесла покупки. Последние две ночи она спала в большой каюте, но одна. Сторм либо отдыхал на узкой койке, либо проводил ночи на палубе. Он шел на любые ухищрения, лишь бы не остаться с ней в каюте, не доверяя себе и боясь поддаться искушению.
Прихватив упаковку из шести банок пива, Алекс догнала Мэтти на пирсе.
— Знаете, я бывала в нескольких круизах, но с борта яхты все выглядит совсем по-другому, — заметила Алекс. — Море похоже на огромную мозаику, сложенную из драгоценных камней. Некоторые острова окружены бирюзой, другие — аквамаринами, третьи — сапфирами. А то вдруг тебя окружают все оттенки нефрита. Просто чудо.
2
Популярная австралийская марка пива.
— Меня это тоже поразило, когда я начинала плавать с Дэвидом.
Алекс услышала в голосе женщины ту же одержимость, что и в голосе Сторма.
— А вы давно плаваете на яхте?
Мэтти улыбнулась:
— Детка, я выросла в засушливой стране. Я даже не умела плавать, пока Дэвид не пригрозил, что не возьмет меня с собой, если я не научусь. Конечно, я научилась, имея такой стимул, ведь я влюбилась в него с первого взгляда.
— Это я могу понять.
— Ни секунды не сомневаюсь. Как бы то ни было, мы бороздим моря без малого тринадцать лет, и я не хочу другой жизни. Ну, вот мы и пришли. Добро пожаловать на борт «Калгурли».
Яхта Ризов показалась Алекс слишком громоздкой и неуклюжей, ей недоставало изящества.
— Что означает это слово?
— Калгурли — город в западной Австралии. Предок Дэвида в прошлом веке нашел там золото, которое в конце концов перешло к нам.
Может, Сторм тоже живет на средства щедрого предка? С каждым днем Алекс все сильнее хотелось побольше узнать о нем.
— Вы вроде бы говорили, что ваш муж и Сторм на яхте? — поинтересовалась Алекс.
— Они
В это время на корме показались мужчины с аквалангами. Алекс отметила про себя, что оба они были под стать своим лодкам: Сторм — стройный, сильный и гибкий, Дэвид же оказался коренастым и крепким. При взгляде на Сторма, которого она не видела несколько часов, у Алекс зажгло в животе. Неужели он всегда будет на нее так действовать, ужаснулась она.
— Не знала, что ты умеешь нырять с аквалангом. — Ее голос предательски дрожал.
— Любой мало-мальски стоящий моряк должен уметь оценить повреждения судна.
Сторм стянул с себя мокрую футболку и стал вытираться полотенцем. Глядя на его грудь, в меру покрытую волосами, Алекс вдруг вспомнила, как эти волосы касались ее сосков. Она нервно сглотнула слюну, дыхание ее участилось. Крошечная отметина, которую он оставил на ее груди, горела под тонкой тканью.
Сторм заметил ее состояние. Взгляд его задержался на верхней части ее откровенного наряда.
— Где ты это взяла?
— Я… купила в городе, — промямлила Алекс.
— Дэвид, может, ты на время перестанешь глазеть на нашу гостью, чтобы я могла вас познакомить? — насмешливо вмешалась Мэтти.
Алекс мысленно поблагодарила женщину за то, что та разрядила напряжение, возникшее между нею и Стормом. Она протянула руку.
— Рада с вами познакомиться, Дэвид. Зовите меня Алекс. — Другой рукой она протянула ему пиво. — Вот, держите. Мэтти, вам помочь с ленчем?
— Все уже готово. Я решила устроить нечто вроде пикника на палубе. — От Алекс не укрылось, что она хитро улыбнулась мужу и едва заметно кивнула в сторону Сторма. — Дэвид, дорогой, помоги-ка мне принести все наверх.
— Иду, любовь моя, — откликнулся Дэвид, спускаясь вслед за женой по трапу.
Алекс подошла к борту и облокотилась о поручни. Короткая, но полная скрытого напряжения сцена потрясла ее, она растерялась, не находя слов. Затянувшееся молчание нарушил Сторм:
— Довольна своей вылазкой на Мэйн-стрит?
Испытывая облегчение оттого, что лед сломан, Алекс с улыбкой обернулась и замерла. Сторм повязал вокруг бедер полотенце, чем живо напомнил ей, как они впервые занимались любовью. Алекс в который раз спросила себя, пресытится ли она когда-нибудь той особенной близостью, что возникла у них со Стормом.
— Да, я нашла несколько интересных магазинчиков. Но, как я понимаю, люди приезжают сюда не за покупками.
— Верно. Сюда едут в основном те, кто ищет тишины или кому нужно арендовать яхту.
— Ясно, а ты часто здесь бываешь?
— В Карибское море я не заходил лет десять, обычно я обхожу его стороной.
Ищет свой рай, поняла Алекс.
— Расскажи, в каких экзотических местах ты бывал за последнее время?
Взгляд Сторма устремился к горизонту. Алекс многое бы отдала, чтобы узнать, что он там видел.
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
