По следам затонувшей шхуны. Тетрадь четвертая
Шрифт:
Хвататься за оружие было уже поздно, и старому рыбаку пришлось вступить в переговоры.
— Я вас никогда не видел. Вы, вероятно, ошиблись адресом.
Тартарен быстро достал из саквояжа пожелтевшую фотографию и индейское письмо, обнаруженное в каюте шкипера на «Марии Целесте».
— Это она! — торжественно произнёс толстяк. — Молодая Луна! Это ваше письмо, мадам? — и он вручил растерявшейся индианке свои драгоценные находки.
— Вы шкипер Джексон? — почти с уверенностью спросил Немо.
Старый рыбак неожиданно рассмеялся:
— Ошибаетесь, джентльмены.
— Нет, не напрасно, шкипер, — ответил Робинзон, раскуривая трубку угольком, взятым из очага. — Вы должны раскрыть нам тайну «Марии Целесты». И клянусь всеми затонувшими кораблями, об этом никто никогда не узнает.
— Но кто вы такие, джентльмены? — оторопело спросил старый моряк.
Артур Грэй снял плащ и удобно расположился на скамейке возле стола.
— Не опасайтесь нас, Джексон. Мы члены Клуба знаменитых капитанов.
Дальше в вахтенном журнале следует несколько размытых строк. Но на сей раз страницу залила вовсе не морская вода. Судя по тому, как позеленела бумага, на неё было пролито домашнее пиво, или, вернее, грог.
Трудно сказать, что побудило старого рыбака Биксби признаться в том, что он на самом деле был шкипером Джексоном. Может быть, индейское письмо на холстине и фотография Молодой Луны, захваченные капитаном с борта «Марии Целесты»? Возможно, что он предпочёл, чтобы в эту тревожную ночь в хижине заночевали восемь бывалых моряков?
А может быть, он ещё со школьных лет помнил любимые книги, со страниц которых сошли знаменитые капитаны?
Но как бы там ни было, дальнейшая запись в вахтенном журнале начиналась с откровенной беседы.
Капитаны сидели возле очага. Молодая Луна наливала в оловянные кубки горячий грог. Шкипер Джексон неторопливо рассказывал:
— Целых семь лет я скитался по островам Тихого океана. Моим первым пристанищем была группа островов Паумоту. Я высадился на острове Лазарева. Там я нанялся матросом на угольное судно и добрался до Маршальского архипелага. Полгода я пробыл на острове Кутузова. Тут мне как будто повезло. Меня взяли кочегаром на английский корвет. Не выдержав зверского обращения и жестокой порки, я отстал от корабля на острове Суворова. Это было моё последнее убежище. Да, шкипер Джексон затерялся где-то в просторах Тихого океана. На Миссисипи вернулся старый рыбак Биксби…
— Да не томите нас, шкипер, — перебил его Дик Сэнд. — Это несколько невежливо, но я больше не могу вытерпеть. Меня мучает тайна «Марии Целесты»!
Шкипер ничего не ответил, поднялся с места и достал из кованого сундучка какие-то ветхие бумаги.
— Эти документы, капитаны, подтвердят вам правдивость моих слов. Парусная шхуна «Мария Целеста» готовилась к рейсу Гонолулу — Сидней. Владельцем корабля был некий мистер Чип. Его хорошо знают здесь, на Миссисипи. Он нанял на этот рейс двенадцать безработных моряков во главе со мной — шкипером Джексоном. Всё было так спешно, что мы даже не успели осмотреть корабль. И вот, когда мы прошли уже большое расстояние и находились в южных водах Тихого океана, нам стало ясно, что старая «Мария Целеста» до порта не дойдёт. При первом шторме шхуна должна была пойти на дно. Это был плавучий гроб, а не корабль. Мы были обречены на гибель. Зачем же это понадобилось Чипу? По американским законам владелец застрахованного корабля получает порядочные деньги, если судно пойдёт на дно. Его премия повышается во много раз, если судно погибает со всей командой. Чип и решил утопить «Марию Целесту» со всеми людьми, чтобы
Наступившее молчание прервал взволнованный голос Гулливера:
— Достопочтенный мистер Джексон! Но как же вы умудрились бежать? Ведь все шлюпки и спасательные круги остались на борту «Марии Целесты»?
Шкипер не успел ответить. В дверь очень резко постучали властной хозяйской рукой. Старый моряк взглянул в щель между ставнями и увидел на пороге силуэт высокого худощавого господина в сюртуке и в фетровой шляпе. Незнакомец держал в руке керосиновый фонарь. При слабом свете фонаря можно было разглядеть лицо благообразного старика с седыми бровями и козлиной бородкой. Это был мистер Чип — плантатор, судовладелец, содержатель газеты и казино, почётный прихожанин городской церкви и вице-президент лиги настоящих джентльменов. Ко всем этим официальным титулам можно добавить, что он являлся кандидатом в мэры города и бывшим владельцем шхуны «Мария Целеста».
Джексон быстро принял решение — поскольку Чип явился один, впустить его и поговорить начистоту. Шкипер попросил капитанов спрятаться в глубине хижины за пёстрой индейской занавеской. По знаку мужа Молодая Луна открыла входную дверь.
Чип на пороге учтиво снял цилиндр, задул фонарь и поставил его на подоконник.
— Ну и погодка! Нужно иметь железное здоровье. Как бы этот дождь не помешал выборам. Чего вы молчите, Биксби? Давайте поговорим как деловые люди. Этот мальчишка Роберт всё напутал. Десять долларов и Биксби! Биксби и десять долларов! Смешно! Я вас вполне понимаю. Предложить десять долларов человеку, к голосу которого прислушиваются рыбаки левого берега. Сто долларов! Это цена. Сто долларов и Биксби. Это звучит!
Старый моряк медленно подошёл к своему бывшему хозяину.
— Вы меня не купите и за сто тысяч долларов, которые вы получили от страховой компании за «Марию Целесту».
Чип даже не моргнул глазом и хладнокровно ответил:
— А это много или мало? И откуда вам всё это известно, Биксби?
— Вы, конечно, не могли запомнить всех моряков, которых нанимали, чтобы пустить на дно…
Судовладелец долго всматривался в лицо старого моряка, а затем в ужасе прижался к стене.
— Шкипер Джексон, — пролепетал он.
— Да, босс, это я. Вы не имели бы удовольствия видеть меня сегодня, если бы «Марию Целесту» в океане не заметили со встречного маленького судна. На нём шли простые китобои. Узнав о нашем бедственном положении, они взяли нас на борт. Покидая корабль, мы нарочно всё оставили так, будто шхуну постигло внезапное несчастье. Так возникла тайна «Марии Целесты»!
Чип постепенно пришёл в себя и незаметно достал из бокового кармана пистолет.
— Хорошо сказано… Но тайна хороша до тех пор, пока она остаётся тайной. Не так ли, шкипер Джексон? — и он навёл дуло на грудь старого моряка.
— Нет, не так, мистер Чип! — громко произнёс капитан Артур Грэй, открывая занавеску. — Тайна хороша, когда она раскрыта!
Увидев перед собой восемь вооружённых капитанов, судовладелец с необыкновенным проворством, весьма удивительным для почтенного джентльмена его возраста, выскочил за дверь. Если бы шкипер даже пожелал с ним расправиться, это было уже невозможно. Ночь была слишком темна… Но старый моряк не имел подобного намерения. Он запер дверь и с горечью обратился к своим гостям: