По ту сторону тени
Шрифт:
— Мы потеряли сто пятьдесят воинов, когда заманивали противника в ловушку, и еще девять, чтобы ее захлопнуть.
— Двести са'кьюраев уничтожили девять тысяч горцев.
Логан не стал вдаваться в детали. Его армия одержала убедительную победу, однако она могла легко превратиться в прелюдию к поражению.
— Завтра пятнадцатитысячное войско халидорцев возвратится из Рейгухаса, а ты останешься без моих са'кьюраев, — напомнил Гаруваши.
— Когда прибывает регент? — поинтересовался Логан.
— Через час. Его гонцы сообщили, что он
Какая вопиющая несправедливость. После такой великой победы Гаруваши следовало бы с радостью ждать наступления завтрашнего дня, а вместо этого сегодня ночью ему придется свести счеты с жизнью. Многие са'кьюраи последуют его примеру, а те двадцать тысяч, что сопровождают регента, просто разойдутся по домам.
— А нельзя еще раз, как в сегодняшнем бою, призвать на помощь иллюзию? — спросил Логан.
— Фейр говорит, что магия клинка разрушает иллюзии, — вздохнув, откликнулся Гаруваши. — Блеск клинка выглядит нормально с расстояния десяти или двадцати шагов, когда я машу мечом, но вблизи эта уловка не пройдет. Даже ребенок заметит обман.
— Ваше величество, позвольте и мне сказать слово, — вмешался в разговор Фейр. Гаруваши не заметил, как великан зашел в палатку, и это свидетельствовало о его страшной усталости. Логан сделал знак рукой, предлагая Фейру высказаться. — Я сам сделал этот меч, и если удастся найти рубин, способный удержать заклинание, то лишь я сумею отличить его от настоящего Кыор'келестоса. Рубин может и не обладать магической силой, но должен быть крупным. Король Джайр, надеюсь, в вашей сокровищнице можно подобрать подходящий камень. Нелепо сдаваться, когда мы так близки к цели.
— Никто не говорит о том, чтобы сдаться! — огрызнулся Гаруваши. — Просто нас выведут на чистую воду, разоблачив обман.
— А что, если регент ничего не заметит? — предположил Фейр.
— Все регенты веками ждали такой возможности, — возразил Логан. — Уверен, у них есть способы проверить, является ли клинок настоящим.
— Ну и пусть проверяют, — согласился Фейр. — Регент не наделен талантом,а в твоем распоряжении полно женщин-магов, и мы сможем…
— Убирайся! — задыхаясь от гнева, крикнул Гаруваши. — Однажды я послушался тебя, и это привело к бесчестью. Хватит. Ты не понимаешь натуру са'кьюраев. Прочь, коварная змея!
Лицо Фейра стало белым как мел, и он медленно поднялся с места. Гаруваши намеренно повернулся к нему спиной, в надежде, что маг не стерпит обиды и нанесет предательский удар. Гаруваши в душе надеялся умереть от руки предателя, и тогда обман, связанный с мечом, вменят в вину изменнику, и са'кьюраю удастся сохранить доброе имя.
— Если надумаешь спасти нашу армию и тысячи невинных душ, я и женщины-маги тебя поддержим, — тихо произнес Фейр. — Если хочешь спасти только свою драгоценную честь, то катись ко всем чертям.
Гаруваши оглянулся, но великан уже покинул палатку. Король Джайр не сводил с него пристального взгляда.
— Скажи, разве может
— Думаю, еще хуже, если они станут свидетелями сцены, когда непобедимый полководец и шесть тысяч его доблестных воинов станут у всех на глазах сводить счеты с жизнью, — сухо заметил Логан. — Да еще глядя в спины двадцати тысячам са'кьюраев, которые могли бы стать союзниками.
— Ты сам король. Что бы ты сделал на моем месте? — спросил Гаруваши.
— Ты хочешь услышать правдивый ответ, но ведь я, как никто другой, заинтересован в решении, которое ты примешь.
— Я видел, как ради чести ты отправил на смерть лучшего друга.
Логан долго молчал, внимательно разглядывая руки, и наконец тихо произнес:
— В ночь перед казнью я послал к Кайлару человека, который должен был освободить его из темницы. Кайлар отказался от побега, так как это нанесло бы урон моей репутации как правителя. Так сильно он в меня верил. Правитель должен признать, что за его ошибки придется расплачиваться другим. Впрочем, за успехи — тоже. Тогда на колесе умерла частица меня самого. Какое бы решение ты ни принял, доблестный Гаруваши, для меня было большой честью сражаться рядом с таким человеком.
— Король Джайр, если я решу искупить свою вину, станешь ли ты моим помощником?
— Сочту за честь, доблестный Лантано, — с каменным лицом ответил Логан и низко поклонился.
88
Фейр понял, каким безумцем он был все это время. Он выполнил все указания выжившего из ума архимага, который умер семьсот лет назад, и изготовил меч, природу которого так и не понял до конца. Ему удалось уговорить даже самого Лантано Гаруваши. Фейр верил, что заветная цель близка, но один обман следовал за другим, и так будет дальше, если Гаруваши не положит этому конец.
Фейр дал полководцу клятву, и теперь тот считал, что он должен умереть вместе с ним. Нет, он не совершит подобной глупости. Конечно, Гаруваши может его убить, но Фейр не допустит подобного исхода. А значит, снова придется обманывать и защищаться с помощью магии. Любой са'кьюрай в Мидсайру будет его презирать, и, возможно, найдется один, который его выследит и уничтожит. Такое будущее ждет его. Или же придется вечно служить в качестве главного иллюзиониста при Лантано Гаруваши и до конца дней заставлять его клинок сверкать волшебным пламенем.