Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

По запаху крови
Шрифт:

Бренн и прежде встречал агрессией все живое, порождаемое лесом, сейчас же он нацелил в меня свое копье. Гвидион, по своему обыкновению, был спокоен и даже не пошевелился. Он так же, как Морейн, по-видимому, узнал меня.

Принцесса остановила своего вспыльчивого возлюбленного, пошла мне навстречу и, сев передо мной на корточки, протянула мне руки. Я не хотел мириться и не позволил ей до меня дотронуться, отшатнувшись назад и оскалившись. Но противостоять Гвиру я не мог. Она подобралась ко мне поближе, бесстрашно обхватив мою голову руками, потрепала

меня за ушами, как собаку. И я покорно позволил ей проделать со мной все это.

— Где тебя так долго носило, волчонок? — прошептала она. — Я нуждалась в тебе. Не уходи больше, Блейдд.

Что я мог противопоставить ее тихому шепоту и прикосновению нежных рук? Когда ей было страшно, она, как и прежде, захотела видеть меня рядом. Она попросила меня не вмешиваться, не отговаривать ее и вернулась к Бренну.

Из чувства противоречия я все еще не принимал человеческий облик, желая хоть так выразить мое несогласие с происходящим. Я хотел остаться на поляне, где было много людей в белых одеждах жрецов. Но ко мне подошел Гвидион и сказал:

— Мне нужна твоя помощь, Блейдд, вернись, пожалуйста, в нормальный вид.

Я не стал вступать в спор о том, какой мой вид можно считать нормальным, а просто выполнил просьбу друида. Его глаза засветились радостью, когда он увидел мое человеческое лицо. Он обнял меня, похлопал по плечу и начал быстро и кратко излагать, что от меня требовалось. Мы с ним направились вслед за Морейн и Бренном в сторону святилища.

Друиды остались на поляне, они разжигали костры, тревожно переглядывались и тихо разговаривали, готовясь к своим обрядам. Все это произвело на меня такое дурное впечатление, что я не выдержал и, схватив Морейн за руку, воскликнул:

— Что ты делаешь, Морейн? Ты сошла с ума! Ты подумала, что может произойти с миром в результате этого обряда?

Бренн набычился и, наверное, накинулся бы на меня, если бы не Гвидион, удержавший его.

— Мне важно только то, что произойдет с нами, — тихо ответила принцесса. — А разве ты готов пожертвовать тем, кого любишь, ради сомнительного блага всего мира?

Я подумал, что ради Морейн я готов даже уничтожить весь этот мир.

— Но ты сама можешь погибнуть, — сказал я, разрываемый противоречивыми чувствами.

— Наоборот, — прошептала Морейн, — я могу выжить.

Она говорила твердо, но я читал ее мысли. Сейчас она была напугана и беззащитна, как ребенок.

— Неужели ты не видишь, Морейн, что Гвидион использует тебя для своих целей. Ты только пешка на его игровой доске. Гвидион захотел избавиться от Зверя по каким-то своим личным причинам, а вовсе не для того, чтобы спасти тебя. — Я уже не знал, какие аргументы привести, чтобы остановить ее. — Тебя не пугает, что ты не знаешь, в какую игру он играет?

— Меня не пугает даже то, что я не знаю, с кем он играет в эту игру, — улыбнулась Морейн.

Бренн, наконец, избавился от опеки брата и, нагнувшись ко мне, прошипел мне в лицо что-то нечленораздельное. Потом, взяв принцессу за руку, направился в храм. Мы с

Гвидионом поспешили за ними. Вчетвером мы прошли под сводом низких ворот в перекошенном заборе.

Жених и невеста шли впереди по пустому величественному храму. Прошлогодняя листва шуршала под ногами и, казалось, здесь давно уже никого не было. Лучи солнца, проникающие сквозь узкие отверстия под потолком, освещали застывшую в воздухе пыль. В храме пахло гнилью и сыростью. В сумрачных глубинах шевелились тени.

Ряды величественных колонн, покрытых трещинами и мхом, вели нас в глубь здания к небольшой площадке, на которой возвышался алтарь, похожий на большой стол. Я пытался рассмотреть статую бога, которая в таких храмах обычно стоит в алькове за алтарем, но свет падал так, что эта часть храма была абсолютно темной.

Когда наша процессия подошла к полуразрушенному алтарю, тоже покрытому листвой, я увидел, что альков пуст, на месте, где обычно возвышается внушительный монумент, были только разрушенные остатки постамента и обломки камней.

Неожиданно в алькове возникла закутанная в белый плащ фигура. Жрец откинул капюшон, и мы увидели немолодого, смуглого мужчину с выбритой головой и усталым худым лицом. Он был похож на странствующего барда, измученного долгим путешествием под южным небом. Он молча изучал пришедших строгим, почти злобным взглядом.

— Слава Великому! — произнес он неприятным низким голосом, прошелестевшим трескучим эхом под сводами храма. — Что заставило вас потревожить мой покой и уединение?

— Слава Великому! — ответил Гвидион, собираясь добавить что-то еще, но одновременно с ним возвысил голос Бренн:

— Кто ты?

Глаза Жреца сузились, он переводил взгляд с одного брата на другого, словно оценивая, с кем стоит продолжать разговор.

— Я тот, к кому вы пришли! — закричал он вдруг, и эхо его голоса разнеслось по закоулкам заброшенного храма.

«Пришли, пришли», — шептала высохшая листва, вторя эху. Даже невозмутимому Гвидиону стало не по себе. Тем временем Жрец приказал Морейн очистить от листвы и паутины алтарь. И когда она это сделала, мы увидели голубую мраморную поверхность, покрытую бурыми пятнами.

— Никогда еще на мой алтарь не проливалась кровь Туата де Дананн, — прошептал Жрец.

Если учесть, что Дивный Народ не верил в этого бога, то скорей всего принцесса действительно была первой представительницей своего племени, вошедшей в этот храм.

«Как глупо, — подумала Морейн, — венчаться в храме бога, в которого не веришь. Но еще глупее — умереть на его алтаре».

Мурашки пробежали у нее по спине. Ей вдруг показалось, что ее обманом заманили сюда, чтобы совершить ужасное жертвоприношение. Она взглянула на Гвидиона, стоявшего слева от нее, и его взгляд выражал такую заинтересованность в происходящем, что у Морейн не осталось сомнений. Принцесса вздрогнула и отпрянула назад, но Бренн, стоявший у нее за спиной, обхватил ее руками, и она поняла, что не сможет вырваться из его железных объятий.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Контракт на материнство

Вильде Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Контракт на материнство

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Гримуар темного лорда IX

Грехов Тимофей
9. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IX