Поцелуй у водопада
Шрифт:
— С тех пор я научилась обращаться с огнем, — возразила она.
— В самом деле? А по-моему, хорошо, что той ночью мы стояли возле воды — разбушевавшиеся пламя могло выйти из-под контроля.
Крег вопросительно посмотрел на Сорель, и она покачала головой, всеми силами надеясь, что улыбка у нее получается беззаботной.
— Блейз шутит. Мы слишком давно знаем друг друга.
Тут-то она и попалась в расставленную ловушку. Блейз стал демонстрировать Крегу, как хорошо они знакомы, как много у них общих друзей и как близки их
Блейз ухмылялся:
— Какие-то проблемы?
Подошел Лаури и хлопнул Блейза по плечу.
— Привет, старик! Как поживаешь? Пошли выпьем.
— Пошли, — моментально согласился Блейз. — Увидимся, — пообещал он и дал хозяину увести себя.
— Что значило его поведение? — спросил Крег, вскинув брови.
Сорель глотнула вина и попробовала объяснить:
— Мы сейчас очень не любим друг друга.
— Поругались?
— Не совсем так. — Глядя в стакан, она взболтнула вино и промямлила: — Все значительно сложнее…
Остаток вечера она старательно избегала Блейза и все внимание уделяла своему спутнику.
Когда Крег отвез ее домой, она привычно подставила ему щеку для поцелуя, но он не сразу обнял ее — сначала притронулся к щеке.
— Что происходит между тобой и Блейзом?
Сорель сжалась.
— Ничего особенного.
Крег покачал головой.
— Как же ничего, когда, если вы рядом, между вами носятся электрические разряды?
Она вздохнула и призналась:
— Мы были помолвлены, но… У нас возникли неразрешимые проблемы; а сейчас между нами ничего нет. — Совесть у нее всколыхнулась, когда она вспомнила жаркий поцелуй в саду.
— Наверное, тебе нужно сначала разрешить эти проблемы, — объяснил Крег, — потому что у меня такое чувство, что иначе любому другому мужчине придется сражаться с невидимым врагом.
Крег уехал, а Сорель еще долго ворочалась в кровати, пытаясь избавиться от его последних слов.
Он заслуживал больше того, что она может ему дать. Он ей очень нравился, но в сердце проник Блейз, не оставляя места ни для кого другого. Любая попытка вытолкнуть его приводила к разочарованию и чувству вины.
Она то и дело возвращалась к тому, что Блейз пришел на вечеринку один и всячески уверял Крега, что они с Сорель — близкие друзья. К тому же тот поцелуй у водопада…
Какую игру он ведет?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В пятницу Блейз заявился в бутик, когда Сорель занималась с двумя детишками и их мамой.
Она увидела, как Поппи встретила его радостной улыбкой, которая всегда украшала ее милое личико, как он одарил ее загадочным, несколько удивленным взглядом и что-то сказал о дне рождения крестника. Сегодня на рыжих волосах Поппи красовался огромный бант; топ был лиловый, короткая шуршащая юбчонка — пронзительно-голубая.
Когда Сорель проводила
— О, вы знакомы? — она просияла. — Тогда я пойду… разберу коробки.
Прежде чем Сорель успела ее остановить, Поппи прошмыгнула за занавеску, отделяющую магазин от подсобки. У нее всегда находилось дело, которым необходимо заняться сию минуту.
Сорель ничего не оставалось, как подойти к Блейзу:
— Тебе нужен подарок? Сколько лет ребенку? Мальчик или девочка?
— Девочка, восемь лет, — ответил Блейз и тихо спросил: — Где ты отыскала такое чудо? — Он мотнул головой в сторону занавески, за которой скрылась Поппи. — У нее вид, будто она сбежала из цирка.
Сорель вступилась за Поппи:
— Она прекрасно работает. И нашла ее не я, а Марта. Дети в ней души не чают.
— Я на нее не жаловался.
— Ну, так что ты хотел подарить девочке?
— Я надеялся, что ты мне поможешь. Она привередлива; матери кажется, что ей бы понравился наряд от Марты. Вроде бы они тут уже покупали. Что сейчас носят девочки?
Сорель показала ему все, что у них было, и вместе они выбрали джинсовый сарафанчик со шляпкой и желтую майку под него.
— Если не подойдет размер, можно обменять, — предупредила Сорель. — Есть еще желтые носочки, они хорошо будут смотреться с этим нарядом.
Блейз взял и носки.
Она упаковала покупку, он положил на прилавок кредитную карточку.
— Тебе все еще нравится твоя работа?
— Очень. — Сорель сунула карточку в аппарат, потом вернула ему. Их пальцы соприкоснулись, и она почти подпрыгнула и уронила карточку. Блейз удивился. — Я подумала, что ты ее уже держишь, — извинилась она, глядя, как он поднимает пластиковый прямоугольник и кладет в бумажник.
— Вы скоро закрываетесь? — спросил Блейз.
Сорель посмотрела на часы.
— Скоро.
— Может, сходим чего-нибудь выпить?
— Выпить?
Он терпеливо пояснил:
— Выпить. Знаешь, в стакан наливают жидкость, обычно алкоголь. Здесь через дорогу есть приличный бар. Можно посидеть снаружи.
— Зачем?
— Так прохладнее.
— Нет, я имела в виду, зачем ты хочешь со мной выпить?
Он приподнял свою покупку.
— Ты мне помогла. Я же должен тебя отблагодарить. И потом приятно после трудового дня расслабиться в баре.
— Что случилось?
— Среди прочего скверные дела в бизнесе. Мне нужно отвлечься, а я не люблю пить один.
Его слова не были похожи на жалобу, разве что его раздражала необходимость объяснять. В его глазах что-то настораживало, но искушение для Сорель оказалось слишком велико.
Может, он принес оливковую ветвь мира?
— Ладно, встречаемся там через пятнадцать минут.
Когда она пришла, Блейз уже занял столик на двоих во дворе, окруженном зеленью, и заказал ее любимый сидр.