Поцелуй Жюстин
Шрифт:
Насколько она могла видеть, ничего не пропало.
Жюстин расправила покрывало. Возможно, стюарда отвлекли, когда он убирал в ее каюте.
Девушка вернулась, чтобы взять угощение, которое припрятала для Маффины с ужина. Она открыла ящик, в котором оставляла еду, и обнаружила, что ее там больше нет.
Жюстин покраснела, решив, что это стюард нашел и выбросил продукты. Что он подумал? Что она не наедается за ужином?
Сгорая от стыда, девушка захлопнула ящик и торопливо покинула каюту.
Бросив беглый взгляд на главную
Не заметив миссис Арбетнот и Черити, которые лежали в шезлонгах, девушка пошла к лестнице, ведущей на верхнюю палубу.
Каково же было ее удивление, когда она увидела лорда Каслтона с двумя собаками и Фейс.
Издали увидев Жюстин, Маффина рванулась ей навстречу, заливаясь радостным лаем.
Девушка опустилась на колени и позволила собачке лизнуть ее в лицо. Потом она взяла поводок и передала его Фейс.
— Я так рада, что ты поправилась, — сказала она. — Надеюсь, маме и сестре тоже легче? Маффина будет счастлива, что вы все вернулись.
Поскольку собака явно предпочитала гулять с Жюстин, а не с Фейс, эта фраза была встречена ледяным молчанием.
Брек попытался обнюхать Маффину, но Фейс оттащила маленькую собачку подальше, брезгливо наморщив нос.
— Пожалуйста, милорд, следите за своим псом, — взмолилась она, поглядывая на лорда Каслтона с притворной застенчивостью. — Уверена, его внимание к Маффине кажется вам таким же неуместным, как и мне.
Лорд Каслтон усмирил Брека и с непроницаемым выражением лица ответил:
— В таком случае, мисс Арбетнот, я предлагаю вам пойти с вашей собакой в эту сторону, а я поведу свою в противоположную.
Фейс, очевидно осознав, что лишила себя возможности прогуляться с лордом Каслтоном, бросила на Жюстин сердитый взгляд. Пытаясь спасти положение, она сказала:
— Прогулка с Маффиной не займет у меня много времени, милорд, а потом я могла бы присоединиться к вам и вашей собаке.
Жюстин хотела бы пойти вместе с ними, но знала, что это будет невежливо. Да и лорд Каслтон никак ее не поощрил. Он всего лишь чопорно кивнул, когда она появилась на палубе.
— Составить тебе компанию? — спросила она Фейс.
— Справлюсь, — бросила та, оттягивая собачку от Жюстин. — Но я уверена, что маме будет приятно, если ты пойдешь с ней поздороваться. Она на палубе внизу.
Подавив вздох, Жюстин отправилась на поиски миссис Арбетнот.
Девушка выслушала долгую лекцию о том, как необдуманно она себя вела, позволив лорду Каслтону проводить с ней слишком много времени.
Напрасно разгневанная Жюстин пыталась объяснить, что она очень мало виделась с его сиятельством. Миссис Арбетнот заставила девушку устыдиться, что та не поддалась морской болезни, как все благоразумные леди.
— Миссис Арбетнот, — начала раскрасневшаяся от злости Жюстин.
— Ни слова, Жюстин, умоляю. Просто задумайся, что сказала бы твоя тетя, если бы узнала, как ты себя ведешь.
Девушка
В раздражении девушка отправилась в кают-компанию и исполнила сочинение Листа в бурном, энергичном стиле, стремительно и безупречно отыграв пассажи, на которых обычно сбивалась.
Когда Жюстин закончила, раздались негромкие аплодисменты. Девушка оглянулась и увидела пару, которая пришла в кают-компанию выпить аперитив перед обедом. К Артуру Райту присоединилась его жена Пейшенс — крупная женщина с седыми волосами, заплетенными в косу и уложенными вокруг головы, и умным взглядом.
— Стало быть, вы и есть та самая мисс Мэнселл, о которой я так много слышала, — с приветливой улыбкой проговорила миссис Райт. — Очень рада наконец встретиться с вами.
— Я тоже, — ответила Жюстин. — Для меня огромное облегчение, что я уже не единственная женщина, которая не страдает от mal de mer.Я думала, мне повезло, а теперь получается, что я оказалась недостаточно женственной.
— Дорогая, кто наговорил вам таких глупостей? — огорченно спросила миссис Пейшенс Райт.
— Зависть чистой воды, — сказал ее муж. — Не обращайте внимания, мисс Мэнселл.
— Присядьте и все мне расскажите, — сочувственно улыбаясь, пригласила миссис Пейшенс.
Она источала такую доброту и рассудительность, что беседовать с ней было все равно что с матерью. Только Жюстин подозревала, что миссис Райт гораздо лучше леди Мэнселл понимает, как устроен мир.
Жюстин ловила каждое слово мудрой советчицы.
К тому времени как они пошли обедать, Жюстин придумала план своего спасения от Арбетнотов.
Сидя с ними за маленьким столиком, девушка бросала тоскливые взгляды на общий стол в центре зала, который уже наполовину заполнился весело беседующими пассажирами.
Среди них был сэр Томас, ведущий обрывочные разговоры, но лорд Каслтон не появлялся.
Всю трапезу Жюстин сидела, потупив взгляд, и позволяла миссис Арбетнот подробно рассказывать о муках, которые им с дочерьми пришлось вынести.
Ах, как она скучала по интересным беседам, которые велись за общим столом! Но вслух ничего не говорила.
Впрочем, она скучала не по взглядам, которые бросали в ее сторону Тони и Берти.
— Миссис Арбетнот, — вежливо сказала она в конце ленча, — могу я представить Фейс и Черити двум офицерам, с которыми я познакомилась? Я подумала, что мы могли бы поиграть в кольца [11] .
11
Игра, популярная на палубах пассажирских судов: набрасывание металлических или веревочных колец на вертикальный стержень.