Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я не заглядывал на камбуз, догадывался, почему он получил такое название. Как-то побывал на заводе, где делали томатный сок. Пресс давил помидоры вместе с крысами, которые пищали и пытались вскарабкаться наверх по мокрым красным, словно покрытым кровью, стенкам. С тех пор я пью томатный сок только домашнего приготовления.

Капитанская каюта располагалась под шканцами и охранялось день и ночь двумя вооруженными морскими пехотинцами, которых обычно на корабле столько же, сколько и пушек. На шканцах два нактоуза с компасами, основным и запасным. Штурвал был сдвоенный — из двух колес диаметром около метра на одном валу, и каждая спица заканчивалась рукояткой длиной сантиметров двадцать. Вращали его по четыре человека — два одно колесо, два другое,

а во время шторма и больше. Мачты покрашены в желтый цвет до марса, а выше — в белый. Во время боя бывает столько дыма, что остаются видны только верхушки мачт. Поскольку французы красят верхушки мачт в черный цвет, англичане — в белый. Между бизань-мачтой и грот-мачтой был большой шпиль, который использовался для подъема якорей. Второй, поменьше, находился между грот-мачтой и фок-мачтой и служил для подъема тяжестей и установки стеньг. После него шли ростры для малых плавсредств и запасного рангоута. На нашем корабле фок-мачту по штату должны обслуживать двадцать пять человек, грот-мачту — двадцать семь, бизань-мачту — пятнадцать. В эти подразделения набирали только опытных матросов и руководили ими старшины марсов. Баковые матросы занимались бушпритом и якорями, а ютовые обслуживали квартердек. В эти подразделения зачисляли тех, кто прослужил не менее года и приобрел кое-какие навыки. Самые неопытные тридцать человек работали на шкафуте — главной палубе между фок-мачтой и грот-мачтой. В их обязанности при аврале входило помогать опытным матросам, а в остальное время занимались тем, что не требует особых навыков — вращением шпиля, откачкой воды, мытьем палуб, переноской тяжестей…

Дойдя до фок-мачты, я отпустил слугу Георга Кинга. За мачтой начиналась территория баковых, то есть, нижних чинов. Заглянувших сюда офицеров за глаза называют посетителями. Поскольку мичмана — это всего лишь как бы офицеры, к ним относятся как бы к посетителям. На подветренном борту человек двадцать матросов курили глиняные трубки и с нескрываемым интересом посматривали на нас, по большей части на меня. Голову даю на отсечение, что они уже знают, что Джон Ривз очень неудачно упал с трапа. Судя по теплоте взглядов, эта новость не расстроила матросов.

Заметив, что я смотрю на марс, один из них, долговязый крепкий блондин лет тридцати двух, который, судя по нагловатому выражению лица, был одним из лидеров баковых, предупредил с наигранной почтительностью:

— Туда лучше не лазить, сэр, можете упасть и разбиться.

— Я лазил на мачты, когда на тебя только собирались сшить матросскую робу, — перефразировал я поговорку из советского военно-морского флота, имея в виду себя вне нынешней эпохи.

Пусть и приврал с позиции восемнадцатилетнего Генри Хоупа, ответ был правильный — матросы дружно заржали.

Нимало не смутившись, долговязый блондин сказал с наигранным уничижением:

— Да куда уж нам, неопытным матросам, до старых морских волков!

Матросы оценили его слова улыбками, но ржать поостереглись. Все-таки от меня кое-что может зависеть, например, как от командира команды, отправленной на берег. Я буду решать, кому можно выпить пива или отлучиться с женой, постоянной или временной, ненадолго в ближайшие кусты, а кому сидеть на банке катера и смотреть, как пьют и развлекаются другие. Они все были в робах из парусины, с подкатанными до коленей штанами, чтобы не замочить их во время мытья палубы, и босыми.

Я тоже разулся и снял чулки. Босиком лучше лазить по вантам и ходить по реям, ноги меньше скользят. Влажная палуба показалась очень холодной, поэтому не стал задерживаться на ней. И ванты были сырыми. С непривычки показалось, что они слишком сильно вдавливаются в ступни.

На марсе лежал завязанный, полотняный, матросский мешок, стандартный, три фута длиной и диаметром круглого днища в фут. В нем что-то было, но я не стал выяснять, что именно прячут здесь матросы. Скорее всего, алкоголь. Меня распирало от радости. Я опять молод, здоров и силён и опять на корабле, пусть и не собственном. Я дышу соленым морским воздухом

и не сомневаюсь, что море поможет мне обустроиться и в этой эпохе. От восторга мне захотелось заорать во всю глотку. Жаль, угрюмый вахтенный лейтенант не оценит эту выходку по достоинству. Зато ему плевать, если я навернусь с рея. Сейчас офицеры не отвечают за соблюдение техники безопасности подчиненными. Разбился — твои проблемы. Поскольку в будущем я сломал ногу тринадцатого октября, раньше это событие не должно случиться. Или может? Значит, узнаю об этом.

Марса-рей достаточно толстый. Он влажный, но босые ноги не скользят. Я делаю пять шагов, становлюсь левой на обносной сезень, тканный, которым к рею подвязан парус и на котором нога стоит увереннее, и поворачиваюсь лицом к утлегарю. Вниз стараюсь не смотреть. Если шваркнусь с такой высоты на палубу, перелом только ноги можно будет считать большой удачей. Задавленный страх превращается в безбашенность — и я начинаю отплясывать джигу, которой научился у флибустьеров на Тортуге. Не совсем, конечно, отплясывать, скорее, слегонца пританцовывать. Не долго. Как только меня малость качнуло не в ту сторону, сразу развернулся и пробежал к марсу. Когда бежишь, сорваться труднее, если, конечно, не споткнешься. Я не споткнулся, но ладони вспотели.

Спускался по вантам расслабленный, удовлетворенный, как после секса. Мне теперь было пофигу, как сложится служба на этом корабле. Не получится, уйду на купеческое судно или буду ловить рыбу на своем.

— Откуда вы знаете пиратскую джигу, сэр? — спросил долговязый матрос уже без иронии.

— Старый пират научил, — ответил я и на ходу придумал достоверную историю: — Я вырос на Ямайке. Там еще живут несколько бывших пиратов. Один из них был нашим соседом. Он меня много чему научил. В том числе правилу: пришел на корабль, станцуй на рее, иначе станцуешь под ней.

— А как танцуют под реем? — серьезно спросил Роберт Эшли.

— Повиснув на пеньковом галстуке, сэр! — весело ответил матрос.

Юный мичман смутился, поняв, что проявил непрофессионализм, но не удержался от следующего вопроса:

— Это был самый настоящий пират?

— Он утверждал, что видел самого Генри Моргана, и подсказал это имя моим родителям, когда я родился, — ответил я. — Уверен, что он говорил правду в обоих случаях, ведь он зарабатывал на жизнь продажей приезжим карт, где спрятаны пиратские сокровища.

На счет продажи пиратских карт — это из будущего. В двадцать первом веке в столицу Ямайки порт Кингстон станут регулярно посещать большие круизные лайнеры. Туристов, в основном гринго, первыми будут встречать проститутки и продавцы настоящих золотых дукатов и серебряных песо времен капитана Моргана и карт сокровищ. Причем карты были на выбор, от дешевых, намалеванных кое-как и даже не состаренных искусственно, до дорогих, изготовленных со знанием дела. Как ни странно, чаще покупали дешевые. Скорее всего, как сувениры. В то же время по острову постоянно бродили придурки с такими картами, миноискателями и шанцевым инструментом. Правило «Дуракам везет!» иногда срабатывало. Чаще находили ржавый шлем, ствол мушкета, кусок кирасы, но однажды я прочел в местной газете, что какой-то идиот нашел пистолет семнадцатого века в очень хорошем состоянии, отбил все расходы на карту и инструменты и оставшегося хватило на бутылку рома. Впрочем, среди искателей сокровищ попадались вполне вменяемые люди, которые так проводили отпуск. Найдут что-нибудь — хорошо, нет — тоже неплохо, ведь время провели интересно, а не тупо валялись на пляже.

— Настоящие карты кладов?! — то ли восхищенно, то ли недоверчиво воскликнул юноша.

— Более настоящие не придумаешь, — серьезно заверил его. — Я сам их рисовал и старался не повторяться. За это старый пират отдавал мне фунт стерлингов из пяти, заработанных на жадном простофиле.

Матросы весело заржали, а Роберт Эшли все еще пытался понять, правду я говорю или разыгрываю? Вскоре все-таки понял и опять смутился.

Видимо, чтобы сменить тему разговора, спросил, показав на марс:

Поделиться:
Популярные книги

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Невеста клана

Шах Ольга
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Невеста клана

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III