Под колпаком у ректора
Шрифт:
Даррен сделал паузу, дернув кадыком, как будто какое-то слово встало ему поперек горла. Я сидела тише мыши, понимая, что любые слова утешения покажутся ему сейчас настоящей издевкой. Да и в принципе просто не понимала, что можно сказать.
— Когда появился мой брат, я… Я очень сильно ревновал, Арлин, — глухо проговорил Даррен. — Как сейчас помню этот выматывающий, мутный, постоянный страх. Я был уверен, что родители теперь отдадут меня обратно. Зачем им приемный ребенок, если появился родной? Конечно, они так не сделали. Но я видел, чувствовал, что брата они любят гораздо, гораздо больше. Я для них так и остался своеобразной платой за счастье. Ношей и обузой, которую их заставили взять на себя. Конечно, меня не били.
Мне до безумия захотелось обнять его. Привлечь к себе, погладить по голове, пообещать, что все будет хорошо. Сейчас я видела перед собой не насмешливого и острого на язык двадцатилетнего парня. Передо мной сидел маленький растерянный мальчик, единственным желанием которого было обрести любовь матери.
— Я даже не помню точно, как все случилось, — чуть слышно проговорил Даррен. — Брату исполнился год. Родители устроили шумный веселый праздник с большим количеством приглашенных, сюрпризами и сладостями. По иронии судьбы мой день рождения отмечали за пару недель до этого. Естественно, без такого размаха. Точнее говоря, вообще без всякого размаха. Мне ничего не подарили. Сказали, что я плохо вел себя и часто расстраивал родителей. Представляешь, как мне было обидно? Потому как брата просто завалили подарками. И я… Я просто оцепенел от этого. Столько коробок. И в каждой лежало что-то очень и очень интересное. А мой брат был еще слишком мал, чтобы понимать, какие сокровища ему достались. После обеда его отправили спать. К нему в комнату отнесли все коробки с подарками, которые не успели распечатать. И я… я…
Даррен опять замолчал, скорбно опустив уголки рта.
Я тоскливо огляделась по сторонам. Мне впервые выпала роль жилетки для слез, и чувствовала я себя донельзя странно, не понимая, как я должна реагировать на откровения Даррена. Я была абсолютно уверена, что любое проявление жалости с моей стороны он воспримет как издевательство.
— Я просто хотел посмотреть, что в этих коробках, — чуть слышно выдохнул Даррен. — Понимаешь? Вскрыть хотя бы одну из них! Брату было всего год! Он ничего не понимал. Да что там, я был уверен, что сами родители не запомнили, сколько коробок они перетаскали к нему в комнату. Разве я так много хотел? Разве я не заслужил хотя бы крошечного подарка?
Последний вопрос Даррен выплюнул с настоящей ненавистью. Прикрыл лицо ладонью, и я заметила, как сильно трясутся у него пальцы.
— Я стащил нож со стола, — глухо проговорил он. — Проскользнул в комнату брата. Я не собирался причинять ему вред. Понимаешь? Вся моя обида и злость были направлены на родителей, но не на него. Как ни странно, но я хорошо относился к Стефану с самого рождения. Он был таким забавным. Так умилительно корчил мне рожицы. Все, что я хотел, — разрезать обертку с какой-нибудь коробки. Но…
Даррен сорвался на протяжный стон и затих, по-прежнему не отнимая ладони от лица.
Я прикусила губу, глядя на него с искренним состраданием. По-моему, я уже знаю, чем закончилась эта история.
— Стефан заворочался, захныкал на кровати, — почти прошептал Даррен. — Я шагнул к нему проверить, все ли в порядке. И в этот момент дверь распахнулась. Вошла мать. О небо, как же она завизжала! Ее крик до сих пор стоит у меня в ушах. Арлин, она решила, что я собираюсь убить Стефана. Я ведь держал в руках нож и был около его кровати. Моих оправданий никто не слушал. Никто не верил, что я просто хотел украсть один из подарков. — Он горько хмыкнул и почти беззвучно завершил: — Знаешь, меня так часто обвиняли в этом, что сейчас я и сам сомневаюсь,
И еще одна долгая томительная пауза. Аллея, как назло, оставалась пустынной, поэтому я понимала, что мне придется хоть как-то ответить на признание Даррена.
— Слушай, — нерешительно сказала я. — Но ты ведь не виноват. Тебе было всего двенадцать лет!
— В тот же вечер меня отправили в закрытую частную школу. — Даррен наконец-то отнял ладонь от лица и посмотрел на меня, как будто не услышав моих слов. Его глаза блестели сухо и яростно. — И больше я дома не был. Ни разу. Ни дня, ни часа, ни минуты. После первой школы последовала вторая, потом третья. Несколько раз я сбегал. Хотел добраться до родителей и объяснить им, какая чудовищная ошибка тогда произошла. Но каждый раз меня ловили и возвращали обратно. А потом я понял, Арлин, что родители все равно не поверят мне. Наверное, в глубине души они понимают, что я прав. Но им так легче. Я ведь так и не стал им родным. Так и остался своеобразной платой небесам за счастье. Поэтому я смирился. Закончил школу, на выпускной получил от отца письмо, в котором он сухо поздравлял меня с успехами в учебе и желал удачной самостоятельной жизни. В конверт было вложено несколько серебряных монет. Так я понял, что дома меня не ждут. Решил попытать счастья в академии и, к моему удивлению, поступил без проблем. Вот, в общем-то, и все.
Даррен в очередной раз тяжело вздохнул и уставился себе под ноги.
Теперь понятно, почему он так отреагировал на слова Рошалии о том, что родители всегда любят своих детей. Но откуда гадалка-то могла узнать об этой семейной трагедии? Она ведь в первый раз видела Даррена.
Вот и не верь после этого всем россказням про торкайцев.
— Мне очень жаль, — тихо сказала я первое, что пришло на ум.
— Да, мне тоже, — сухим, безэмоциональным голосом отозвался Даррен. — Ты, наверное, первый человек, которому я все рассказал. Даже Бернард не знает о моем прошлом. — Сделал паузу и вдруг добавил с отчетливыми угрожающими нотками: — И я убью тебя, если ты кому-нибудь это разболтаешь!
И так у него это грозно получилось, что я едва не вскочила на ноги и не задала стрекача. Мало ли что ему в голову взбредет. Вдруг прямо сейчас примется приводить это в исполнение.
— Да я… — пролепетала я испуганно. — И не думала. Ты что, как можно…
— А, вот вы где! — неожиданно раздался откуда-то издалека крик. — Мы весь город обегали, вас разыскивая.
Я с невольным облегчением посмотрела в ту сторону, откуда донесся звероподобный рык Бернарда. И увидела, как тот несется к нам стремительными прыжками и с самой радостной из всех возможных улыбок на лице.
— Я сказал — ты услышала, — почти не разжимая губ, обронил Даррен. — Уяснила, Арлин?
Я кивнула, и как раз в этот момент около нашей лавочки остановился Бернард.
— Идемте быстрее! — задыхаясь от быстрого бега, выпалил Бернард. — София придумала способ, как нам избавиться от Родерика!
— Соблазнять его я не собираюсь! — тут же проговорила я. — Ни его, ни ректора, если вдруг она вновь заведет старую песнь.
— Да при чем тут это! — Бернард отмахнулся от моего предположения. — Идея — просто закачаешься! Она точно сработает!
Мы с Дарреном скептически переглянулись. Парень кисло поморщился, но все-таки поднялся.
— Идем, Арлин, — произнес он. — Послушаем, что наша сладкая парочка придумала.
Я встала, напоследок оглянулась на кусты, за которыми скрывался импровизированный шатер госпожи Рошалии, и бодро зашагала вслед за друзьями.
Глава 5
— Вы с ума сошли? — ошарашенно спросила я, глядя на книгу, которая лежала на столе между нами.
— Что тебе опять не нравится? — мгновенно окрысилась София. — По-моему, просто прекрасная идея! Заметь, и никого соблазнять тебе не надо!