Под покровом ночи
Шрифт:
— По меньшей мере, я бы не выдвигала его кандидатуру на звание лучшего женатого мужчины года.
— Не стоит делать поспешных выводов, — промолвила Мабри. — Тем более, что я впала в депрессию ещё до того, как твой отец обзавелся новой игрушкой. — Она кинула взгляд на зеркальную стену. — Я всерьез подумываю о пластической операции. — И погладила безукоризненно гладкую шею.
— Каков бы ни был результат, он будет лучше моей спальни, — съязвила Кэссиди.
Мабри натянуто улыбнулась.
— Не бойся Ричарда, Кэсси, — сказала она. — Порой он и
— Значит ты не веришь, что он и в самом деле расправился с женой и детьми? — спросила Кэссиди. — А ведь, по слухам, он целую кучу женщин прикончил. Или ты думаешь, что на него возводят напраслину?
— Я этого не говорила, — уклончиво ответила Мабри.
По спине Кэссиди пробежал холодок; она уже пожалела, что отказалась выпить с отцом. — Значит ты считаешь, что он… убийца? — дрогнувшим голосом спросила она.
— Этого я тоже не говорила, — покачала головой Мабри. — Тем более, что я этого не знаю. Нет, просто мне кажется, что больше он никому зла не причинит. Если же он и пошел на преступление, то у него были на то веские причины.
Глаза Кэссиди полезли на лоб.
— Ты спятила, — убежденно сказала она. — Какие причины могут побудить человека уничтожить собственную семью? — Голос её зазвенел от неподдельного ужаса.
Мабри повела изящными плечами.
— Точного ответа дать не могу, а гадать не собираюсь. Но в одном я уверена: сейчас от этого человека не исходит ни какая опасность. Разве что по отношению к самому себе.
В мозгу Кэссиди невольно всплыл образ высокого и худощавого, неестественно бледного мужчины с бездонными темными глазами. Чем-то даже завораживающими. Нет, "опасность" было именно то слово, с которым у неё ассоциировался Ричард Тьернан.
С другой стороны, Кэссиди давно убедилась, что Мабри редко — или почти никогда — ошибается в людях. Неведомое чутье подсказывало ей, кому можно доверять, а кого лучше сторониться. Коль скоро Мабри доверяла Тьернану, возможно, его и правда не следовало опасаться. Если только забыть его глаза. Или — природное изящество и грациозность движений. Или губы…
Господи, да что на неё нашло!
— Ну хорошо, — сказала она. — Поверю тебе на слово, что он не собирается влезть в мою спальню и перерезать мне горло. Но почему вы с Шоном так стремились затащить меня сюда? К чему эти дурацкие выдумки насчет болезни Шона? Это ведь ты заболела, да? Что с тобой?
— Не говори глупости, — нахмурилась Мабри. — Я чувствую себя прекрасно.
— Но и Шон выглядит свеженьким как огурчик.
— Да, — промолвила Мабри, однако что-то в её голосе заставило Кэссиди насторожиться.
— Это ведь так, да? — настаивала Кэссиди. — Ведь Шон совершенно здоров.
— Он божится, что у него все в порядке, — ответила Мабри, снова пожимая плечами.
— И ты ему веришь?
Мабри повернула голову, и её изумительный профиль четко вырисовался на фоне незашторенного окна.
— Не знаю я, чему верить, — безучастно
— Возможно, в нем взыграли запоздалые отцовские чувства? — криво усмехнулась Кэссиди.
— Он тебя любит, Кэсс. Просто души в тебе не чает, и ты сама это знаешь. Однако он органически не способен считаться с кем бы то ни было. В первую очередь он всегда блюдет собственные интересы, в отношении всех остальных он глух и слеп. И вот что-то мне подсказывает — на сей раз он перегнул палку. Боюсь, что в своем безграничном стремлении к самоутверждению он зайдет слишком далеко.
— Пытаясь доказать, что Ричард Тьернан невиновен?
Мабри возвела на неё полные печали глаза.
— Не знаю, Кэсси, — промолвила она. — Это меня больше всего и пугает.
— Ну и как она вам?
Ричард Тьернан не шелохнулся. Он лежал на кровати, освещаемый ярким, но совсем не жарким мартовским солнцем. Он думал о ней — она не вылезала у него из головы с той самой минуты, как он увидел её на огромной кухне.
— Она совершенно не такая, как вы её описали, — глухо произнес он.
Прикрыв за собой дверь, Шон О'Рурк вошел и грузно уселся в кресло, которое стояло в углу. Он отхлебнул из доверху наполненного стакана, и по спальне разлился кисловато-сладкий аромат ирландского виски.
— Я, между прочим, писатель, дорогуша, — обиженно пробасил он. Причем удостоенный едва ли не всех мыслимых премий. Так что не вам, черт побери, говорить, что я не способен описать собственную дочь!
— По вашим словам, она нескладеха — высокая, некрасивая и напрочь лишенная воображения.
— Да, я так сказал? — на миг Шон показался озадаченным. — Что ж, но ведь я показал вам её фотографию. А что касается роста — она и в самом деле высокая.
— Верно, — кивнул Тьернан. — Но уж, безусловно, не некрасивая. И воображения у неё хоть отбавляй — при одном лишь взгляде на меня она уверилась, что я сначала изнасилую её, а потом убью прямо на кухне.
— Хотел бы я знать, что внушило ей мысли об изнасиловании, — тихо произнес Шон. — Вы, кстати, изнасиловали свою жену, прежде чем убить ее?
Ричард Тьернан пропустил его вопрос мимо ушей.
— Я, как мог, успокоил вашу дочь, — сказал он, — однако она по-прежнему считает, что вы скверно поступили, не предупредив её обо мне. Боюсь, что ничего не выгорит.
— Это ещё почему? — взвился Шон. — Мне вполне по силам управлять этими дамочками.
— Никому не дано управлять женщиной, — промолвил Ричард. — И лишь круглый болван может пытаться это сделать. Она узнает, для чего вы её сюда вызвали, и уже никогда не простит вас.