Под знаком мантикоры
Шрифт:
– Какое чудо! Фер, посмотри!
Девочка протянула ручонки к маркизу. Залопотала что-то по-своему. Маленькая, смуглая, черноволосая. И конечно же с зелеными глазами.
– Как ее зовут?
Лукреция испуганно посмотрела на капитана «Лунного крокодила», но все же нашла в себе силы произнести:
– Мы с Шейром хотели назвать ее Рийной. Рийна шан Гарьердес до [63] Таш'шда из клана Дочедез… Если сеньора не возражает [64] .
63
У
64
У ламий, если ребенка называют в честь кого-то (обязательно ныне здравствующего), то владелец имени должен формально разрешить присвоение точно такого же имени новорожденному, а также присутствовать при посвящении ребенка Спасителю, то есть стать аналогом крестного отца/матери. Также если эта ламия является главой клана/рода, то она берет ребенка под свою опеку до совершеннолетия (шестьдесят лет для ламии и двадцать один – для полукровок).
Если бы сейчас ламию поразила молния, то эффект был бы гораздо слабее.
– Для меня будет честью, если один из моих родичей [65] будет носить это имя, – растроганно произнесла Рийна. – И хоть я не являюсь главой клана, обещаю взять малышку под свою личную опеку. Она ни в чем не будет нуждаться.
– Спасибо, сеньора. – Лукреция благодарно улыбнулась. – Я боялась, что…
– Глупости! – резко бросила ламия. – Шейр был моим кузеном, и я не отрекусь от родной крови. У моего народа несколько иное отношение к полукровкам, чем у людей. Девочка – единственная наследница шан Гарьердес. Я выступлю на совете клана как поручитель [66] .
65
Ламии не делают разницы между чистокровными представителями своего народа и полукровками. И те и другие обладают одинаковыми правами.
66
Для вступления в право наследования (имуществом) у ламий нужен свидетель, способный подтвердить так называемую «чистоту крови», то есть тот факт, что ламия действительно является наследником того или иного члена клана.
Рийна в последний раз посмотрела на племянницу и с видимой неохотой отдала ее в руки матери. Мастер Луиго посмотрел ламии в глаза:
– Сеньора, я благодарен за все, что вы хотите для нас сделать, но эта кроха моя внучка. Я не отдам ее в горы. Даже вам.
– Этого не требуется, мастер. – Рийна успокаивающе покачала головой. – Никто не собирается забирать ее у вас.
Старик, как видно успокоившись, облегченно перевел дух:
– Простите. Я… – Оружейник помялся и внезапно выпалил: – Я знал, что сеньор убит, но не знал, успел ли он что-нибудь сказать убийцам перед смертью. Боялся, что они могут прийти к нам.
– Думаю, он ничего им не сказал. Иначе они давно бы вас навестили. Я в этом уверен.
– В тот день он пришел необычайно взволнованным. – Лукреция говорила едва слышно. – Я его никогда не видела таким. До этого Шейр встречался с одним человеком…
– С кем?
– Я не знаю имени, сеньор. Но это давний приятель Шейра, он должен был ему услугу. Во всяком случае, так мне сказал г'ьето тего.
– Как?! – вскинулся Фернан. – Как ты сказала?!
– Г'ьето тего, сеньор. Это он научил меня этим словам, – пискнула ошеломленная девушка.
– В
– Эта фраза! Именно ее говорил Шейр! Я ее узнал!
– Постой, – нахмурилась жена. – Тогда ты мне сказал, что он произнес «г'ьето»!
– А есть разница? – теперь уже нахмурился Фернан.
– Да, и очень большая. Все зависит от словосочетания. Ты не сказал про «тего». Без него слово меняет смысл.
– Ваш язык слишком сложен, – недовольно пробурчал маркиз.
Это действительно так. Порой даже неправильное ударение или окончание меняло смысл всей фразы.
– «Гъето» означает картину или рисунок. Ты ведь назвал мне это слово. «Г'ьето тего» с нашего языка можно перевести как «смотрю на любимую». Или попросту «любимый». Или «любимая».
Фернан едва не выругался. Он опять пал жертвой собственной самоуверенности и понял все совсем не так, как следовало. Шейр говорил не о картине, нарисованной в замке де Туриссано. В последние минуты жизни ламия думал о любимой женщине.
– Понятно. – Маркиз, досадуя на свою глупость, плотно сжал губы.
– Этот человек был очень обязан Шейру. Он принес ему бумаги.
– Ты их видела?
– Да. Шейр весь день просидел у нас, копировал документы. Потом он ушел, и его убили. – Голос девушки прервался, но она справилась с собой и продолжила: – Перед тем как уйти, Шейр сказал мне, что он обнаружил нечто страшное и все может быть куда опаснее, чем он предполагал. Он сказал, что пойдет к вам, и вы вместе придумаете, что делать дальше.
– Я нашел копию документов. Но ничего не смог разобрать, они были испорчены. Оригиналы, как я понял, попали в руки убийц. На квартире Шейра мы ничего не нашли.
– Он не был на квартире, сеньор. Не успел. А потому там не было бумаг. Он слишком торопился к вам и оставил их у нас. С собой он взял только копии.
– Что?! Они здесь?!
Сказать, что Фернан был ошеломлен, – значит, ничего не сказать.
– Да, – глухо бросил мастер Луиго. – Я хотел их сжечь, но дочь запретила. Сеньор предупреждал, что бумаги опасны, и советовал спрятать ненадежнее. Сказал, что заберет их на следующий день…
Продолжения не требовалось. Шейр конечно же не смог забрать бумаги и, умирая, находясь на пороге смерти, попытался сказать Фернану о том, где спрятаны документы. Но тот конечно же ничего не понял. Подумать только! Все это время бумаги пролежали здесь, в неприметном домике на улочке ремесленников. А между тем Церковь, Фернан и неизвестные преступники сбились с ног. Трижды проклятые записки Святого Агусто искали где угодно, но не здесь. Выходит, де Лерро зря бьется и жарит пятки Жорже, пытаясь найти документы.
– Я их у вас заберу, – сказал Фернан тоном, не допускающим возражений.
– Конечно. – С плеч мастера Луиго словно гора свалилась. – Я рад от них избавиться. Сейчас принесу. – Мастер Луиго начал вставать из-за стола, но его опередила Лукреция:
– Не надо, отец! Их там нет. Я взяла их сегодня утром. Хотела отнести на квартиру Шейра и спрятать. Думала, так безопаснее, но там были какие-то люди и…
– Это мои люди, – успокоила девушку Рийна.
– Так вот как нас нашли… – протянул оружейник.
– Кстати, почему вы сразу не пришли ко мне? – поинтересовался Фернан.
– Мы боялись. Ждали, когда все утихнет.
– Тот человек… – произнесла Лукреция, – доставший бумаги… Шейр обещал ему защиту. Когда г'ьето тего умер, я попыталась связаться с тем посредником. Но он был уже мертв. Его тоже убили.
– Вы знаете его имя?
– Я знала, где он живет. И звание. Он был лейтенантом.
– Я не слышал, чтобы в последнее время убивали офицеров, – недоверчиво прищурил глаза Фернан.