Подарок для Повелителя
Шрифт:
— А что вы с ними сделали? — поинтересовалась судьбой убийц.
— Они в темнице. Пока я не могу их казнить, потому что их статус выше твоего. Но после обряда я исполню приговор.
Опять он завел эту тему. Спорить и ругаться сейчас совсем не хотелось, поэтому я лишь кивнула его словам.
— А почему вы здесь? — перевела тему разговора.
Он взглянул на меня нечитаемым взглядом, а потом ответил уже безразлично.
— Ты же моя будущая жена, я обязан о тебе заботиться.
Я хмыкнула, растягивая губы в улыбке.
— Ну, конечно, — иронично произнесла, —
Это заявление его смутило, и он быстро отвернулся, скрывая от меня лицо.
— Просто это моя ответственность, — ответил равнодушно и поднялся с кресла. — Отдыхай. Завтра тебе будет уже лучше.
С этими словами он вышел из моей комнаты, закрыв за собой дверь.
Я осталась одна со своими мыслями и чувствами. Меня зацепила его забота, я чувствовала, что он лишь прикрывается ответственностью, а на самом деле очень переживал за меня. Не знаю, почему. Возможно, я нравилась ему, а может, это просто интерес к моей породе, ведь я — эксклюзив.
Я устала думать, голова загудела, требуя отдыха. Выдохнув, закрыла глаза — и впервые за все эти дни погрузилась в спокойный сон, без сновидений. Мне нужны силы на восстановление, а о своих проблемах я подумаю после отдыха.
*****
Прошла неделя, пока я восстановилась после отравления и смогла вставать и двигаться. Все это время рядом была месса Бранна, которая помогала мне во всем, а еще готовила к обряду, рассказывая, что мне нужно делать и как вести себя с повелителем. Я слушала эту информацию в пол-уха, так как была занята физическими нагрузками, восстанавливая свое тело. Но кое-что я слышала. Например, что обряд проходит ночью и проводят его паши. И что потом мы с повелителем должны уединиться в его покоях, а на утро представить доказательство нашего единения. Вот тут я не очень понимала, о чем речь, но решила, что уточню этот момент потом.
Селиф был со мной вежлив. После отравления он вообще вел себя очень странно, будто я — хрустальный сосуд, который нужно беречь. Каждый день я сбегала в сад от всех нянек и бродила там, наблюдая за белками. Повелителя видела лишь мельком. Селиф говорил, что он очень занят и решает государственные дела, но мне казалось, просто избегает меня. После того, как я очнулась и наговорила ему глупостей, он не приходил больше.
Это заставляло меня грустить. Мне вдруг захотелось узнать повелителя лучше, понять, какой он. Я помнила его глаза, когда пришла в себя, нежные слова и жесты. Мне вдруг стало не хватать внимания Семроса. Его заботы.
Бродя по парку, погруженная в свои мысли, не сразу услышала окрик. А потом остолбенела от неожиданности. Все чувства обострились в предвкушении желанной встречи. Я медленно развернулась и нашла глазами того, кто звал меня.
Это был он! Ред! Внутри сначала все сжалось от радости, а потом взорвалось от ярости. Не говоря ни слова, я прыгнула на нарушителя моего спокойствия, в полете размахивая острыми когтями, скалясь и шипя. Ред успел увернуться от меня в последней момент. Он шарахнулся в сторону и выставил руки вперед, останавливая меня.
— Элини, прекрати, прошу тебя! — крикнул мне этот несносный дарг.
Но
Видно, дарг это чувствовал, потому что отбивался, как мог, иногда пропуская болезненные удары. Когда я поняла, что руками достать его не могу, в ход пошли ноги. Я била его то справа, то слева, вкладывая всю силу. Ред не отвечал на мои выпады, лишь блокировал их и отпрыгивал, пытаясь увернуться.
В какой-то момент он поймал мою ногу и дернул на себя, вторая нога подкосилась, и я рухнула на землю. Решив, что я побеждена, дарг наклонился ко мне, желая что-то сказать, но прямой удар снизу в челюсть заставил его отлететь и рухнуть на спину. Я вскочила на ноги и кинулась к нему, запрыгивая сверху. Мы покатились по дороге кубарем. Я старалась схватить Реда за горло, а он всячески пытался этого не допустить. Очень пожалела, что не взяла с собой кинжал.
Дарг оказался сильнее и смог скрутить меня, зажав своими бедрами мои ноги, а руки перехватил и завел мне за голову, прижав к земле.
— Успокойся! — рявкнул он. — Я хочу поговорить с тобой!
— Убирайся! — крикнула в ответ. — Ненавижу тебя, презираю!
— Ну, прости меня! Я поступил неправильно, но я не мог по-другому, у меня был заказ, — тяжело дыша, ответил он.
Моя ярость разгоралась сильнее от каждого слова этого лживого дарга. Я готова была его разорвать.
— Неправильно? Заказ? — прошипела я, скаля на него клыки. — Ты таргов ублюдок, который специально играл со мной, врал постоянно! Думаешь, я настолько наивна, что готова тебе все простить?
— Я — охотник, понимаешь? И мне заказали лирлока для повелителя. Я не мог отказать заказчику.
Я перестала вырываться и уставилась на Реда.
— Заказ был от Селифа? — спросила напряженно.
Он кивнул, всматриваясь в меня, пытаясь понять, о чем я думаю.
Во мне что-то оборвалось после этих слов. Я смотрела в глаза этого мужчины и не могла поверить, что любила его. В сердце как отрезало все чувства. Ушли боль и обида, а вместе с ними и любовь. Равнодушие и пустота затопили мое сердце. Как будто кто-то разом отрубил все эмоции.
Я перестала дергаться и теперь просто лежала, смотря в багровые глаза дарга. Он же испытывал нечто иное. Сейчас я читала его, как книгу. Ред не прятался за маской, давая мне возможность увидеть его чувства ко мне, но было уже поздно… Отвернулась, не желая знать, что он испытывает. Мне это больше не нужно!
— Отпусти меня и слезь, — сказала равнодушно, — нам не о чем говорить.
— Нет, выслушай меня сначала, — серьезно ответил он. — Я понял, что неравнодушен к тебе, но только после того, как оставил тут, во дворце. Я не мог вернуться сюда без доступа, а Селиф не давал его. Только сейчас добился разрешения. Я готов помочь тебе снять этот ошейник и убежать. Мы вместе отправимся туда, куда ты захочешь, — Ред говорил очень пылко, эмоционально, но я осталась равнодушной к его речам.