Подруга детства
Шрифт:
— Я вас не понимаю, Гамбс. Вы говорите, как чертов шпион из чертова боевика. Бумаги готовы?
— Не спешите — вот все, о чем я вас прошу. Итак. Согласно предложенному мной контракту все денежные средства Дейзи Сэнд-Эшкрофт переходят во владение ее супругу, Морису Эшкрофту. Так же обстоит дело с недвижимым имуществом, ценными бумагами и банковским сбережениями. Так?
— Так, так. У меня нет склероза.
— Спокойно. В случае развода в течение первого года по инициативе мисс Сэнд Морису Эшкрофту отойдет три четверти всего имущества
— Гамбс, вы нарочно, да? Все уже обговорено…
— Морис, скажите мне честно, для вас ведь это брак не по любви?
— Гамбс, роль патера вам не идет вообще.
— И все же ответьте.
— Хорошо. Вы наш поверенный, у меня нет ни малейших причин вам не доверять… Это чистой воды брак по расчету.
— Хорошо. Теперь скажите, на какой именно куш вы рассчитывали?
— Гамбс, вы нескромны. Я все же джентльмен…
— Морис, мы не на вечеринке, и я не Стелла Конгрив. Ответьте мне прямо. Сколько вы планировали получить?
— Да почем я знаю! Она внучка и дочка миллионеров, причем старик Сэнд сделал так, что ей не надо ждать кончины родителей. Возможно, что-то около миллиона. «Эмеральд» приносил прибыль, не баснословную, но все же… Впрочем, я не особенно в курсе.
— А жаль.
— Что — жаль?
— Лучше бы вам быть в курсе. Ну что ж, какого ответа вы ждете, быстрого или развернутого?
— Гамбс, у меня голова болит. Вы все подготовили? Она подписала?
— Она подписала все еще в день свадьбы. Дело за вами.
— Так давайте, подпишу — и дело с концом.
— Хорошо. Итак, мистер Эшкрофт, в результате тщательных проверок и полной калькуляции общих средств мисс Сэнд, в замужестве миссис Эшкрофт, под вашу полную опеку переходит сорок тысяч долларов.
— Ежемесячно? Почему так мало?
— Это вся сумма.
Морис замолчал. Потом поднял глаза на Гамбса, посмотрел задумчиво и печально. Осторожно взял Гамбса за лацканы.
— Сколько-сколько?
— Сорок тысяч американских долларов.
— Этого не может быть.
— Может. Это так и есть.
— Но она…
— Она выплатила все штрафные и арендные, оплатила сотрудникам по полгода простоя, обнулила недоделанные заказы, вернула все неустойки и осталась с сотней тысяч в кармане, образно говоря.
— С сотней? А вы говорите, сорок…
— Шестьдесят тысяч стоило ваше свадебное путешествие.
— НЕТ!!!
— Да. Отель на берегу океана в бархатный сезон стоит изрядно. Рестораны, яхты, дельтапланы. Свадебное платье обошлось в пятнадцать тысяч.
— Черт, черт, черт! На ком же я женился?
— На Дейзи Сэнд, мистер Эшкрофт. На девушке, которая сама оплатила свой медовый месяц и не оставила ни одного цента в долговой книге. Должен заметить, в деловой среде вашу жену очень уважают.
— Да плевать мне на это триста тысяч раз! Зачем я тратил время? Зачем устраивал весь этот цирк?!
— Мистер
— Я ее убью. Я ее уничтожу. Бесчувственная дрянь, колода, обманщица…
— Она не обманщица, потому что, строго говоря, понятия не имела о ваших претензиях на деньги…
— Она тратила то, что уже принадлежало мне…
— Вы же не подписали в день бракосочетания…
— У меня голова болела! А теперь заболит у нее. Я отравлю ей жизнь. Я ее уничтожу. Она сдохнет, и мне достанутся не три четверти, а все! Слышите, Гамбс, все!
Морис Эшкрофт стремглав вылетел из просторного холла, грязно ругаясь и расталкивая прохожих, а мистер Гамбс смотрел ему вслед, покачивая головой и ехидно ухмыляясь. Потом подошел к столу и набрал некий телефонный номер.
— Мистер Бленчли? Это Гамбс. Не фыркайте в трубку, и так большие помехи. Вы сегодня получите от меня пакет. Внимательно ознакомьтесь с содержимым и воздержитесь от поспешных действий. Каких? Вам лучше знать. Ах, не знаете? Что ж, могу только намекнуть. Состояние Сэнда. В ближайшее время, прочирикала мне одна птичка, встанет вопрос о дополнительном наследстве. Боюсь, что этим будете заниматься вы. Так вот, не спешите, что бы ни случилось. Ваша клиентка должна к тому времени быть совершенно свободна. Всего доброго.
И повесил трубку, подлец.
10
О событиях мерзких, печальных, радостных, судьбоносных, незначительных и иных, а также о временном помрачении рассудка и пользе от оного
Дейзи ощутила, как пол больно ударил ее по копчику. Потом стало очень темно — наверное, настал вечер. Потом посветлело и запахло нашатырем. Дейзи лежала и смотрела в потолок одним глазом. Второй почему-то не открывался.
Вдалеке звучали два голоса: бас и сопрано. Бас — это Урсула, судя по обращению «сынок» и часто повторяющейся фразе «я ведь говорила». Сопрано — Морис. Взвизгивающий голос, злые слова. Дейзи устало прикрыла единственный глаз. Все правильно. Морис ударил ее по лицу. Вчера он ее изнасиловал, а сегодня ударил. Урсула считает, что в этом виновата сама Дейзи.
Урсула неожиданно оказалась совсем близко, и ее голос вместе с сигаретным дымом окутал Дейзи, отдавшись болью в виске.
— Ты погорячился, малыш. У нее будет синее лицо. Ты у меня такой порывистый…
— Будешь тут порывистым, мама! Идешь на жертвы, женишься черт те на чем, а тебе вместо миллиона — подавитесь, сорок тысяч и старый дом. Ну ладно, его я продам завтра же, но сама посуди, все планы насмарку!
Дейзи лежала тихо, как мышь под метлой. Слушала.
— …Маленький мой, не нервничай так, давление подскочит. Морис, все не так уж и страшно, главное — не разводись пока что, потерпи, ты уедешь, я попрошу у папы денег, а она — она поживет здесь, уж я устрою ей веселую жизнь, не волнуйся. Она первая подаст на развод, и ты получишь…