Подсадная невеста
Шрифт:
После этого миссис Бартон наконец заметила внимание виконта к Мередит, но, как позже узнала девушка, сочла любезность Стенфорда проявлением родственных чувств к кузену. По возвращении из гостей она так и сказала Мередит, прибавив, правда, что виконт очень богат, и его доброе отношение может быть полезно Бартонам в дальнейшем. Скорее всего, она имела в виду Джозефа, и Мередит пришлось сообщить Джессике, что пока что их затея не имела особого успеха.
Джессика пришла в спальню подруги поболтать перед сном и постаралась утешить Мередит.
– Первый камень заложен, дорогая,
– Ты права, но у нас не так уж много времени. У отца есть дела с управляющим, он не захочет оставаться здесь в праздности долго, когда нужно разрешать споры арендаторов и оценивать виды на урожай.
– Твой брат мог бы заниматься всем этим, он ведь когда-нибудь унаследует и поместье, и все состояние.
– Джозеф помогает отцу, но ты ведь знаешь – наш батюшка не выпустит из своих цепких рук все дела до тех пор, пока сможет ими заниматься. По его мнению, Джозеф еще недостаточно опытен, хотя и подает большие надежды.
– Увы, мистер Бартон иногда так суров… Медди, как же я боюсь его гнева, когда он узнает, что мы со Стивеном хотим пожениться!
– Я тоже боюсь, давай лучше не будем думать об этом. Страх лишит нас сил, а мы сейчас должны каждую минуту помнить о том, что задумали сделать. От этого зависит вся наша жизнь! – Мередит с таким жаром уговаривала подругу не сдаваться, словно это она сама хотела соединиться в браке со своим избранником. Но хуже, чем выйти замуж за нелюбимого человека, оказалось, может быть брак с возлюбленным лучшей подруги.
Джессике пришлось согласиться с тем, что о гневе мистера Бартона они могут подумать и после, когда помолвка мисс Лоусон и мистера Стивена Грэхема будет уже делом решенным.
В последующие дни заговорщики не особенно продвинулись к намеченной цели. Погода испортилась, зарядил холодный, секущий дождь, летние развлечения на природе вроде пикников и катаний по реке пришлось отложить.
Непоседливый Стивен жаловался на скуку и проводил время в бильярдной, один или с кузеном, а его отец и мистер Бартон в кабинете с тревогой ожидали потерь, нанесенных непогодой будущему урожаю. Джессика занималась с мисс Алисией, девочка капризничала и не хотела запоминать даже самые простые сведения из истории и естественных наук, а Мередит, в ожидании, когда занятия закончатся и Джессика придет поболтать, проводила долгие часы в библиотеке, где мистер Грэхем-старший приказывал топить камин, заботясь о книгах и здоровье будущей невестки.
Унылые вечера скрашивали редкие гости, но Мередит так привыкла к подобным вечерам у себя дома, что не испытывала особого раздражения. Гораздо больше она беспокоилась из-за того, что попытки виконта развлечь ее вместо хандрившего жениха остаются если и не незамеченными остальными, то принимаются как-то уж слишком равнодушно. «Наверное, им кажется, что виконт любезничает со мной только чтобы на свой лад избавиться от скуки», – думала девушка, сидя за фортепьяно. Стенфорд переворачивал ей ноты и делал
Миссис Хаммонд простудилась и лежала в постели, ее дочь должна была неотлучно находиться при ней, а миссис Бартон и миссис Грэхем занимались рукоделием и по очереди навещали больную приятельницу.
В такой неблагоприятной обстановке исполнение плана откладывалось, и по бледности подруги Мередит понимала, как тяжело Джессике. Стивен срывал свою досаду на бильярдных шарах, разлетавшихся во все стороны под его непродуманными ударами, а бедной мисс Лоусон не было позволено и этого утешения – она не могла накричать на свою непослушную ученицу или разбить какую-нибудь вазу, чтобы выплеснуть накопившуюся глухую тоску.
Как это иногда бывает, там, где не помогли согласованные действия нескольких человек, легко справился Его Величество Случай.
Мередит сидела в библиотеке с книгой на коленях, когда в комнату зашел виконт Стенфорд.
– Я не хотел бы прерывать ваших занятий, мисс Бартон, я только выберу себе книгу и тотчас уйду.
– Вы ничуть не помешали мне, милорд. Я как раз отложила чтение, чтобы посмотреть в окно, на мгновение мне показалось, что тучи рассеиваются, но тут же стало еще темнее, – Мередит движением подбородка указала виконту на мутные от стекающей воды окна, наполовину прикрытые колышущимися от сквозняка занавесями.
– Могу я спросить, что вы читаете? – виконт безнадежно махнул рукой в сторону залитых водой стекол и подошел ближе к Мередит, сидевшей вблизи растопленного с утра камина.
– «Ламмермурскую невесту».
Виконт коротко рассмеялся.
– Право же, это подходящая книга для чтения в дождливое утро! И вам не страшно тут одной с этим мрачным романом? Вы нарочно выбрали его сегодня?
Мередит тоже улыбнулась.
– Я давно хотела прочесть эту книгу. Действительно, события в ней как нельзя более соответствуют и состоянию природы, и моему собственному настроению.
– До какого места вы уже дочитали?
Виконт склонился над плечом Мередит, чтобы посмотреть, как далеко она продвинулась в чтении одной из самых трагических книг, и в это время дверь библиотеки распахнула чья-то нетерпеливая рука. Кто-то коротко кашлянул, Мередит вздрогнула и подняла голову, виконт следом за ней уставился на вошедшего.
Им оказался сам мистер Бартон, похоже, немало удивленный. Он не сразу нашелся, что сказать, но все же выговорил:
– Мистер Грэхем забыл здесь свежую газету.
Виконт сделал над собой усилие, чтобы изобразить смущение, и отодвинулся от девушки.
– Возможно, она на том столе, – пробормотал он.
Мередит скрыла улыбку, низко наклонив голову.
– Благодарю вас, виконт, – мистер Бартон приблизился к столу, взял газету, коротко кивнул Стенфорду и вышел. У самой двери он бросил странный взгляд на Мередит и озабоченно пожевал губами, как будто хотел что-то сказать, но передумал.
Парочка с улыбкой переглянулась.
– Мне кажется, мисс Бартон, мы не смогли бы разыграть эту сцену лучше, даже если бы отрепетировали ее заранее, – первым заговорил виконт.