Поджигатель
Шрифт:
По дороге ее мозг пронзила досадная мысль: вот что китайцы называют потерей лица. И все-таки она не сдастся. Промахи неизбежны, и воспринимать их нужно с ироничным спокойствием. В коридоре Маргарет столкнулась с Уэйдом.
— Как дела? — поинтересовался тот. — Я слышал, мистер Цао раздобыл для вас проектор?
— Раздобыл, черт побери. Он мог бы сказать об этом! — Маргарет громко хлопнула дверью.
Позже, уже сидя в затемненной аудитории и отработанными движениями вставляя в картридж пластиковые рамки слайдов, Маргарет с тоской размышляла о том, какой дурой она
Когда демонстрация слайдов закончилась и жалюзи на окнах были подняты, Маргарет заметила, что все пятнадцать обращенных к ней лиц стали бледными. Попросив извинения, одна из девушек зажала рот рукой и выскочила в коридор. Маргарет грустно улыбнулась:
— Это были всего лишь фотоснимки. В реальной жизни вам придется иметь дело с куда более неприглядными картинами.
Ей хотелось спровоцировать слушателей на дискуссию, однако никто из присутствующих не решился не только задать вопрос, но даже просто высказать свое отношение к увиденному. Дождавшись звонка на перерыв, слушатели молча вышли. Маргарет с облегчением вздохнула. В этот момент раздался стук в дверь. Она повернула голову: на пороге стоял Боб.
— Ну как прошла первая лекция?
— Лучше не спрашивайте.
Уэйд ухмыльнулся:
— На вашем месте я не принимал бы это близко к сердцу. Чужака здесь всегда встречают прохладно.
— Что вы имеете в виду? — Маргарет непроизвольно выпрямилась.
— Сейчас объясню. Слушатели показались вам безучастными, не желающими отвечать на вопросы и боящимися задавать их. Так? — Она неохотно кивнула. — Видите ли, Маргарет, китайские студенты не привыкли к интерактивному методу обучения, принятому у нас дома. Здесь предпочитают просто слушать преподавателя.
«Такое мне знакомо», — с горечью подумала Маргарет.
Боб между тем продолжал, не подозревая о желании собеседницы заткнуть ему рот:
— Учитель для китайца — все равно что высокопоставленный чиновник. Большинство здешних студентов полагают, что на любой вопрос существует только один правильный ответ. Поэтому они просто вызубривают параграфы учебников. Они не способны обсуждать, спорить, высказывать собственную точку зрения. Но, я уверен, вы сумеете расшевелить их.
На лице Уэйда не было и следа сарказма, который Маргарет слышался в его голосе.
— Господь с ними, — заключил он. — Предлагаю вернуться на кафедру. Там вас ждет старый знакомый.
Поднявшись с одного из пластиковых стульев, что стояли на кафедре, начальник первого отдела пекинской полиции Чэнь Аньмин одарил Маргарет самой редкой из своих улыбок — по-отечески доброй и лучезарной.
— Доктор Кэмпбелл, я чрезвычайно рад нашей встрече. — Он энергично пожал американке руку.
Маргарет не без труда вспомнила, кто перед ней. В этом ей помогли желтоватые от никотина виски офицера полиции.
— Ну что вы, мистер Чэнь, это вы доставили мне радость.
— Боюсь, вы меня даже не запомнили.
Он был почти прав: за последние три года Маргарет видела слишком много лиц.
— Напротив, мистер Чэнь.
И тут ее обрывочные воспоминания
— Вы подарили мне картину, изображение какого-то божества.
— Если быть точным, то не божества, а доброго духа.
— Я вечно забываю, как его зовут.
— Чжун Куй. Это наш легендарный герой.
Сколько долгих часов провела она в компании этого благословенного покровителя — и лишь сейчас узнала его имя.
— Никогда не думала, что ваш старец станет для меня настоящим защитником.
В памяти Маргарет промелькнула череда бессонных ночей, когда лукавая усмешка Чжун Куя была единственным, что не давало ей свалиться в пропасть безумия. И вот судьба вновь свела ее с щедрым дарителем, да еще в столь необычных обстоятельствах. Ощутив чувство вины — как она могла его забыть! — Маргарет покраснела.
— Я уверена, что и тогда выразила вам свою признательность, но сейчас хочу поблагодарить вас еще раз — уже полностью сознавая значимость подарка.
— Прошу извинить меня, доктор. — Чэнь выглядел несколько смущенным. — Знаю, вы пока только осваиваетесь у нас и очень заняты… — Он заколебался. — Могу я… вы позволите мне попросить вас об одолжении?
— Ну конечно. — Маргарет терялась в догадках: о каком? — О любом.
— Все это совершенно неофициально, поймите. Речь идет о личной просьбе, — подчеркнул Чэнь.
Вот оно, подумала Маргарет. Понятие гуаньси на практике: за подарок в Чикаго ей придется расплачиваться.
— Мы ведем дело о возможном самоубийстве, но возникли некоторые проблемы с идентификацией погибшего. Человек облил себя бензином и чиркнул спичкой. Аутопсия представляется весьма затруднительной. Тело превратилось в головешку.
— То есть вы хотите, чтобы я провела вскрытие. Все ясно. Буду счастлива помочь.
Лицо Чэня просияло. Маргарет же думала о том, как обратить сложившуюся ситуацию в свою пользу. Что там твердил Боб? «Хотите, чтобы у вас в Китае хоть что-нибудь получилось, начинайте потихоньку устанавливать гуаньси». Сейчас перед ней открывался шанс привести учебную группу в секционный зал — и без всякого участия господина Цао. Естественно, вряд ли объектом станет жертва термических ожогов, но все же, но все же… Завязавшиеся гуаньси можно будет положить в банк и использовать в будущем…
Почтительно взяв Маргарет за руку, Чэнь вывел ее в коридор.
— Вы оказали мне огромную услугу, согласившись, — негромко проговорил он.
Маргарет напряглась.
— Как, я должна отправиться в прозекторскую прямо сейчас?
— Нет-нет. Сначала загляните ко мне, познакомьтесь с моим заместителем. В данную минуту он беседуете профессором Цзяном. Профессор одобрил мое решение обратиться к вам.
К тому же, подумала Маргарет, профессор наверняка будет рад избавиться от нее хотя бы на время. И в самом деле, когда они переступили порог профессорского кабинета, улыбке Цзяна явно не хватало сердечности. Устремив на Чэнь Аньмина строгий взгляд, он сухо спросил: