Поджигатель
Шрифт:
Ифу кивнул:
— Так же думает и твой отец.
— Что ты намерен предпринять?
— Отправлюсь в Цзыгун. Я не собираюсь диктовать ей нашу общую волю. «Линия масс» — это вынужденное зло, необходимая мера, но любая женщина имеет право на детей. Пусть Сяо Лин решает сама. Речь идет не о ее личном благе, не о благе Китая, здесь стоит вопрос, как удовлетворить обе стороны. Задача, скажу я тебе, не из легких.
Минут пять оба сидели, молча глядя на шахматную доску. Наконец дядя тряхнул головой.
— Твой ход.
Ли Янь быстро заморгал, повел
— Хорошо. А теперь давай про убийства.
Ли подробно рассказал дядюшке о страшной находке в парке Житань, о трупе мелкого торговца наркотиками, о сезонном рабочем со сломанной шеей, чье тело обнаружили во дворике пустого сыхэюаня.
— И какая между ними связь?
Узнав об окурках «Мальборо», Ифу повел бровями.
— Гм-м. Не много, не много. Ты можешь доказать, что сигареты выкурены одним и тем же человеком?
— Пока нет.
— Гм-м-м…
— Как тебя понимать?
— Так и понимай: гм-м-м… — Тура дяди расправилась с еще одним солдатом. — Допускаю, что окурки дают пусть тонкую, но ниточку. Однако если ты пойдешь по ней чересчур далеко, то упустишь другие звенья.
Ли Янь поделился версией о наркотиках.
— Завтра попытаюсь встретиться с Иглой.
— Гм-м-м…
— Что на этот раз?
— Наркотики связывают головешку в парке и смерть от удара ножом, верно?
— Да. Но кто знает, может, убийство в сыхэюане тоже имеет какое-то отношение к порошку.
— Не факт.
— Согласен. — Ли ощутил некоторое раздражение. — Сейчас мы опрашиваем всех сезонных рабочих, которые прибыли в Пекин за предыдущие шесть недель. Моя агентура прощупывает на улицах каждого наркодилера. Если связь существует, мы ее найдем.
— Не сомневаюсь. — Ифу снял с доски красного генерала. — Но ее может и не быть. Что тогда?
— Хочешь сказать, мы зря теряем время, опрашивая рабочих?
— Нет-нет, это ваш долг. Настоящий сыщик всегда действует последовательно. Как говорят, «если землепашец не ленится гнуть спину, урожай будет обильным».
Мудрость собеседника утомила Ли Яня. В отместку он солдатом взял дядюшкину туру.
— Шах!
— Суть заключается в том, — спокойно отозвался Ифу, — что, по словам великого американского изобретателя Томаса Алвы Эдисона, «гений — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота». — Дядя прикрыл короля черных солдатом и теперь с интересом наблюдал затем, как противник совершает маневр конем. Когда стратегия красных прояснилась, он стремительно перечеркнул доску оставшейся турой. — Мат.
Ли Янь недоуменно уставился на своего короля. Защитить его было невозможно. Детектив смиренно сложил руки.
— Где ты посоветуешь мне искать вдохновение?
— В себе. Покопайся в том, что тебе известно наверняка. — Ифу вскинул голову. — Расскажи-ка еще раз, как убийца справился с Чао Хэном — на квартире и в парке.
Ли пришлось
— И что все это нам говорит о личности убийцы? — спросил Ифу.
Ли Янь пожал плечами.
— Что ты имеешь дело с очень умным человеком, который тщательно спланировал и профессионально выполнил свою задачу. В обычных условиях ты бы продолжал верить, будто Чао Хэн сам свел счеты с жизнью. Убийца не мог знать об американке, об эксперте в вопросах термических ожогов. Без ее помощи вы зашли бы в тупик. Не многие наши патологоанатомы рассмотрели бы в причине трещины черепа что-то отличное от действия высокой температуры. Еще меньше тех, кто сумел бы определить природу впрыснутого жертве наркотика, как его… кетамина. — Брови Ифу сошлись домиком, дядя смолк, выжидательно поглядывая на племянника.
— По-твоему, убийца был профессионалом? Для Китая такая разновидность — экзотика. Про Пекин я и не говорю.
— Он вполне мог приехать из Гонконга: «одна страна, две системы». — Ифу насмешливо скривил губы. — По поручению какой-нибудь преступной организации. — Указательный палец дядюшки был направлен Ли Яню в грудь. — Теперь возвратимся к тем двум трупам. Следов вокруг них нет. Один убит прямым ударом ножа в сердце. У второго сломана шея. Не совсем заурядные способы отправить человека на тот свет, тебе не кажется?
Дыхание Ли участилось. Детектив обдумывал услышанное.
— Если во всех трех случаях действовал профессионал, то, помимо окурков, у нас возникает новая цепочка. — Он провел ладонью по «ежику» волос. — Но зачем? Зачем кому-то понадобилось нанимать специально обученного человека для убийства вышедшего на пенсию чиновника, уличного торговца наркотиками и безвестного рабочего из Шанхая?
— Ага. — Палец Ифу грозно качнулся. — Вот сейчас ты задал правильный вопрос. Самый главный вопрос. И прежде чем ты найдешь на него ответ, придется ответить на десятки других маленьких вопросиков. Начинаются они с окурков «Мальборо». Без них рухнет все здание. Почему профессионал позволил себе такую беспечность, если он был столь предусмотрителен в остальном? Здесь явная неувязка. Ее необходимо объяснить в первую очередь.
Ли Янь чувствовал, что все эти соображения подспудно вызревали и в его голове, однако только благодаря логике дяди перспектива дела обрела прозрачную ясность. Взгляд Ли вновь опустился на доску. Ифу, как всегда, был прав: нужно максимально сосредоточиться. Дядюшка между тем уже складывал шахматы в коробку.
— Кстати, — заметил он, — эта американка все еще вам помогает?
— Нет! — Ли с опозданием понял, что в голосе его прозвучала совершенно неуместная сейчас горячность.