Поединок сердец (Лэрд, который меня любил)
Шрифт:
Его тревожила та ненависть, что он увидел в глазах герцогини. Неужели ее питает его собственная неприязнь к Кейтлин? Или все дело в том, что Джорджина столкнулась с молоденькой, красивой девушкой, более обольстительной, чем она сама? Что бы ни послужило искрой, огонь уже бушевал вовсю.
На другом конце стола раздался взрыв смеха, и Александр насторожился. В дальнем углу сидел Дингуолл и от души развлекал соседей. Разительный контраст с мрачным молчанием вокруг Джорджины! Вот лорд Дингуолл сказал еще что-то, и Кейтлин
Александр помрачнел. Дервиштон продолжал наступление, хотя у него не было никаких шансов, и это начинало злить. Пора объяснить Дервиштону, почему его усилия напрасны.
Холодная рука накрыла его ладонь. Он поднял глаза и встретил пристальный взгляд Джорджины, ледяной, требовательный. Тихо, дрожащим от злости голосом она сказала:
— Я адресовала вам не меньше трех замечаний, но вы не ответили ни на одно.
— Простите. Язасмотрелся на камзол лорда Дингуолла.
Она поджала губы:
— Подумываете, не обзавестись ли таким же?
— Нет. Я засмотрелся, но не сошел с ума.
Она бросила мимолетный взгляд на дальний конец стола.
— Сомневаюсь.
Но Александр не попался на крючок.
— Дингуолл стал просто душой общества.
— Разумеется! — резко отозвалась Джорджина. — Он обедает в доме, куда, как он полагал, его никогда не пригласят. Зачем, Бога ради, вы потребовали, чтобы я его приняла?
Леди Кинлосс нервно прочирикала, ее взгляд метался между герцогиней и Александром:
— Лорд Маклейн просил вас принять Дингуолла, однако привезла его мисс Херст. Я нахожу это очень странным.
Герцогиня сильнее поджала губы:
— Жалею, что вообще пригласила ее.
— Она не отвечает вашим требованиям. Совсем не отвечает.
Александр прикусил язык, чтобы не сказать им какую-нибудь гадость, которая, безусловно, дорого обошлась бы ничего не подозревающей мисс Херст.
— Леди Кинлосс, я слышал, сегодня ваш пес куда-то надолго пропап?
— Ах, Боже! Я так тревожилась! Его не было почти час.
— И где он был?
— Не знаю, но он потерял бантик и ведет себя очень странно с тех пор, как вернулся.
— Как же это?
— Представьте, он лизнул руку горничной, когда она напила молока ему в мисочку!
— Потрясающе.
— Да, и она рассказала, что видела, как он ластился на кухне к вашему камердинеру. Обычно Маффин не жалует мужчин. Я нахожу это в высшей степени загадочным.
— И я тоже.
Джорджина фыркнула:
— Кажется, Маффин становится истинно дамской собачкой. Если ему нужны уроки, пусть возьмет несколько у Дервиштона. За последнее время он очень преуспел в этом искусстве.
Леди Кинлосс захихикала:
—
Александр чувствовал, что Джорджина не сводит с него взгляда, надеясь увидеть, как он примет эти слова. Поэтому он благоразумно спрятал раздражение. Многое можно поставить в вину Кейтлин, но ни разу ему не довелось видеть, чтобы она поощряла Фолкленда или Дервиштона. Беда скорее была в том, чего она не делала. Она ни разу не потребовала, чтобы они оставили ее в покое. Не делала им предупреждений, разве лишь когда они пытались выйти за рамки допустимого.
Голос лорда Дингуолла был слышен и на их конце стола. Александр поморщился, услышав, как старик, не изменяя веселому тону, сделал несколько критических замечаний относительно дома и поданных к столу блюд. Наверняка он намеревался разозлить Джорджину и добился желаемого.
Александр испытал огромное облегчение, когда обед наконец закончился. Дамы направились в салон, а джентльмены удалились в библиотеку выпить портвейна.
Избавясь от пристального внимания дам, Дингуолл начал рассказывать истории своих стычек с герцогиней, немилосердно их приукрашивая, чтобы казаться остроумным. Не прошло и пяти минут, как Дервиштон, Фолкленд и Кейтнесс хохотали до колик.
Слышала бы Джорджина! Она бы впала в ярость.
Постепенно начали образовываться группы. Роксбург обсуждал с Кейтнессом преимущества купания в том или ином горячем источнике, в то время как Дервиштон, Тремонт и Фолкленд обменивались охотничьими байками и пытались выяснить, где в их округе лучше всего охотиться на лис.
Дингуолл осушил очередной стакан портвейна, шумно причмокнул и рыгнул, после чего блаженно улыбнулся:
— Простите.
— Хотите еще? — предложил Александр.
Дингуолл немедленно протянул ему пустой стакан:
— Выпил бы еще, черт возьми.
Александр кивнул лакею, который поспешил наполнить стакан. Дингуолл с наслаждением выпил следующую порцию и вздохнул:
— Это лучший портвейн, что мне доводилось пробовать.
— Прекрасный портвейн. Но скажите мне, лорд Дингуолл, каким волшебством мисс Херст удалось завлечь вас сюда?
Старик усмехнулся, его лицо пошло морщинами.
— Вы знаете мисс Херст?
— Да.
— Но вы не ухаживаете за ней, нет? Я гляжу на этих бездельников и думаю — они не достаточно мужчины, чтобы справиться с такой женщиной.
Александр был вконец заинтригован.
— Она вам угрожала? Или у нее есть сведения, которые могли бы вас опорочить? Или у нее был пистолет?
Дингуолл коротко рассмеялся:
— Вполне мог бы быть. Язык немеет, не в силах описать то, что было у нее в корзинке. Моя лошадь хотела ее укусить, но она разбросала яблоки у нее под копытами. Та принялась жевать яблоки и не стала кусать девушку.
Жена по ошибке
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Темный охотник 8
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
