Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

???? ????? ???? ????

????? ?????

???? ????

Маснави-йи ма‘нави. Пятый дафтар

* * *

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

И Его мы просим о помощи, и на Него уповаем, и Ему принадлежат ключи к сердцам; и да благословит Аллах Мухаммада – лучшее из Его творений, и род его, и всех его сподвижников!

Это пятый том из тетрадей Маснави и разъяснения смысла, поясняющий, что религиозный закон (шари‘ат) подобен свече: он показывает дорогу, а по дороге невозможно пройти, не имея в руках свечи. Когда же ты вступил на дорогу, то твое прохождение [по ней] есть [мистический] путь [познания Бога] (тарикат), а когда ты достиг цели [путешествия], это и есть истина (хакикат), и по сему поводу сказано: «Если

бы были явлены истины, ни к чему стали бы религиозные законы». Так же как медь – если она уже стала золотом или если [металл] был золотом изначально, то им нет нужды ни в алхимии, которая есть шари‘ат, ни в прикосновении к философскому камню, что есть тарикат, как сказано: «Дурно искать проводника после достижения того, к чему он ведет, и достойно осуждения отказываться от проводника ранее достижения того, к чему он ведет». Вывод таков: шари‘ат — это изучение алхимии с учителем или по книге, тарикат – использование снадобий и прикосновение меди к философскому камню, а хакикат – превращение меди в золото. Знатоки алхимии радуются науке: «Мы знаем науку об этом!» Деятели радуются, что применяют алхимию: «Мы творим такие дела!» Обретшие же истину радуются истине: «Мы стали золотом и освободились от знания и применения алхимии, мы освобожденные рабы Бога». «Всякая группа радуется тому, что у нее» [1] .

1

Коран, 23: 55 (53), 30: 31 (32).

Или же шари‘ат подобен изучению медицинской науки, тарикат – соблюдению предусмотренной медициной диеты и приему лекарств, а хакикат – обретению навечно здоровья и избавлению от [нужды в] первых двух. Когда человек умирает для этой жизни, шари‘ат и тарикат для него прерываются, а истина (хакикат) остается. Если обрел он истину, то восклицает: «О если бы мои люди знали, что простил мне Господь!» [2] А если не обрел, то восклицает: «О если бы мне не дана была моя книга! И я бы не знал, каков мой расчет! О если бы это было кончающим! Не избавило меня мое достояние. Погибла у меня моя власть!» [3] Шари‘ат есть знание, тарикат есть действие, а хакикат – встреча с Богом. «И кто надеется встретить своего Господа, пусть творит дело благое и в поклонении Господу своему не присоединяет к Нему никого» [4] . И да благословит Бог Мухаммада – лучшее из Своих творений, и его семейство, и его сподвижников, и его близких, и да приветствует!

2

Коран, 36: 25 (26)—26 (27).

3

Коран, 69: 25 (25)—29 (29).

4

Коран, 18: 110 (110).

1 Царь Хусам ад-дин, что является [для меня] звездным светом,

требует начала пятой книги.

О Зийа ал-хакк Хусам ад-дин благородный,

учителям чистоты – учитель!

Если бы не были люди отделены завесой и темны

и если бы не были глотки [5] узки и слабы,

То, восхваляя тебя, воздал бы я справедливость смыслу,

[заговорив] на ином языке, чем этот, раскрыл бы я уста.

5 Но пища сокола – не для зяблика,

5

То есть способность людей воспринять духовную пищу.

так что придется прибегнуть к смешению воды с маслом [6] .

Возносить тебе хвалу перед заключенными в темницу – напрасный труд,

произнесу [ее лучше] в собрании людей духа.

Описание твое для людей этого мира – обман,

как любовную тайну, сокрою я его.

Восхваление – это определение [чего-либо] и раздирание завесы,

солнце же не нуждается в описании и определении.

Восхваляющий

солнце восхваляет самого себя,

мол: «Глаза мои зрячи и не воспалены».

6

То есть «совместить несовместимое», поведать тайны простым людям.

10 Злословить же о солнце мира – злословить о себе,

мол: «Глаза мои слепы, темны и плохи».

Смилуйся над тем человеком, который в этом мире

стал завистником счастливому солнцу.

Может ли он сокрыть его от глаз [людей],

помешать дарить свежесть тому, что сгнило?

Или могут ли они уменьшить его безграничный свет,

могут ли восстать против его величия?

Для каждого, кто завидует [целому] миру [7] ,

7

Комментатор Шахиди предполагает, что здесь под словом «мир» метафорически подразумевается Хусам ад-дин, чье всеобъемлющее величие подобно величию целого мира, в то время как остальные люди – лишь части этого мира [Шахиди. Т. 9. С. 4].

эта самая зависть есть вечная смерть.

15 Степень твоя[, о Хусам ад-дин,] превзошла предел понимания разумов,

разум, описывая тебя, сделался пустым болтуном.

Однако хотя и бессилен оказался сей разум в разъяснении,

но и в бессилии надо понемногу двигаться к этому.

Если чего-либо не постигнуть целиком,

знайте же, что нельзя целиком отказываться от этого.

Если ты не можешь выпить ливень из облака,

то разве сможешь ты сделать [это], отказавшись от питья воды?

Хотя ты и не раскрываешь тайну,

[все же] освежи рассудки при помощи ее оболочки.

20 Для тебя речи – оболочка, однако

для других разумений – добрая сердцевина.

Небо по отношению к небесному престолу находится внизу,

но разве оно не вознеслось высоко над кучей земли?

Я буду описывать тебя[, Хусам ад-дин], чтобы они (т. е. люди) пустились

в путь

прежде, чем начнут сожалеть о его потере.

Ты – свет Истины и тот, кто влечет душу к Истине,

люди же пребывают во тьме иллюзий и сомнений.

Выражение почтения [к тебе] необходимо для того, чтобы сей приятный свет

стал этим безглазым палочкой для подводки глаз сурьмой.

25 Свет обретет лишь тот подготовленный и внимательный слушатель,

который не влюблен, подобно мыши, в темноту.

Подслеповатые люди, что блуждают в ночи,

разве будут ходить вокруг факела веры?

Узкие и трудные вопросы стали

оковами для того естества, что слепо к вере.

Покуда оно украшает основу и уток [собственного] искусства,

не сможет раскрыть глаза к солнцу.

Подобно финиковой пальме не вознесет оно ветвей,

зарывшись в норы, как мышь [8] .

30 Четыре качества, сдавливающие сердце, есть у сих людей,

разум был распят этими четырьмя.

Разъяснение [айата] «Возьми же четырех птиц, собери их к себе» [9]

8

Шахиди предполагает здесь отсылку к айату: «А притча о скверном слове – оно, как скверное дерево, которое вырывается из земли, – нет у него стойкости» [Коран, 14: 31 (26)].

9

Из айата: «И вот сказал Ибрахим: “Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых!” Он сказал: “А разве ты не уверовал?” Тот сказал: “Да! Но чтобы сердце мое успокоилось”. Сказал Он: “Возьми же четырех птиц, потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они явятся к тебе стремительно, и знай, что Аллах велик и мудр!”» [Коран, 2: 262 (260)]. Комментированию этого айата посвящена значительная часть пятого дафтара.

Ты – Халил (Ибрахим) [нашего] времени, чей разум подобен Солнцу,

убей же этих четырех птиц-грабительниц!

Ибо каждая из этих птиц, подобно вороне,

выклевывает глаза разума у разумных людей.

Четыре атрибута тела [10] – как птицы Халила,

принесение их в жертву освободит путь для души.

О Халил, избавляя добро и зло [от мути],

отруби им головы, чтобы [твои] ноги освободились от пут.

35 Ты – целое, а все [люди] – части тебя;

10

То есть четыре стихии – четыре первоэлемента материальной природы (вода, огонь, земля и воздух), каждый из которых соответствует определенному психологическому темпераменту человека.

Комментарии:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Первый среди равных. Книга X

Бор Жорж
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Мичман Империи. Часть первая

Четвертнов Александр
4. Внутренняя сила
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Мичман Империи. Часть первая

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Маленькие Песцовые радости

Видум Инди
5. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
6.80
рейтинг книги
Маленькие Песцовые радости

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3