Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

???? ????? ???? ????

????? ?????

???? ???

Джалал ад-дин Мухаммад Руми

* * *

[Введение-хутба]

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного [1]

Эта книга – ал-Маснави,

она – основа основ религии

по раскрытию таинств присоединения и достоверности.

Она – знание Аллаха превеликое,

закон Аллаха преблистающий,

1

В оригинале введение Руми дано по-арабски рифмованной прозой в виде обычного линейного текста. В переводе рифма зачастую пропадает, поэтому чтобы хоть как-то обратить внимание читателя на эту особенность введения-хутбы, я выделил большинство рифмующихся синтагм. При необходимом анализе они вполне могут привести к более многозначному и нелинейному тексту (то же самое явление наблюдается, например, в хутбах к сорока книгам Ихйа’ ‘улум ад-дин («Воскрешение религиозных наук») ал-Газали, которого трудно назвать поэтом, и в хутбе

к его же Кимийа-йи са‘адат («Эликсир счастья»)). Кроме первого дафтара, хутбы по-арабски начинают также третий и четвертый дафтары. Остальные написаны по-персидски.

довод Аллаха преявленный.

Свет Его /ее/ словно ниша, в которой светильник [2] ,

сияющий блеском ярче рассвета.

Он /она/ – души [райские] сады,

обладающие источниками и побегами.

Из них источник есть один, прозванный у сынов сего Пути он Салсабил [3] ,

а у обладателей стоянок и чудодействий – лучшим по положению и [4] прекраснейшим местом отдохновения [5] .

2

Коран, 24: 35 – Аллах есть свет Небес и земли. Свет Его словно [из] ниши [исходит], в которой светильник [покоится], светильник, в хрусталь заключенный. Сей хрусталь подобен звезде жемчужной. – Книга (китаб, ????) в арабском языке слово м. р., что позволило Руми согласовать китаб– Маснави по роду и числу с выдержками из Корана и что, как видно, привело к удвоению смысла.

3

Коран, 76: 18 – [17] В саду том напоят их там [также напитком] из чаши, на имбире настоянным, [18] из источника тамошнего, прозванного Салсабилом.

4

Коран, 19: 74 (73) – Когда же читают людям ясно изложенные айаты Наши, то многобожники [смеют] вопрошать уверовавших [в Бога Единого]: «Какая из двух общин лучшая по положению и выше значением [среди сородичей своих]?»

5

Коран, 25: 26 (24) – В день тот [будет] у обитателей рая лучшая обитель и прекраснейшее место отдохновения. – Возможно, предыдущая отсылка к Корану является слегка измененной отсылкой к данному айату.

Послушные в нем едят и пьют [6] ,

а вольные ему радуются и им восхищаются.

Он /она/ – что Нил Мисра – питье терпеливым,

но скорбь для семейства Фир‘ауна [= Фараона] и неверных.

Как Он сказал: Он вводит им /ей/ в заблуждение многих

и ведет прямым путем многих [7] .

Он /она/ – лекарство сердец, и удаление печалей,

6

Коран, 76: 5 – Воистину, послушные пьют из чаши [напиток], на камфоре настоянный. – Ср. выше: Коран, 76: 17–18.

7

Коран, 2: 24 (26) – Воистину, не зазорно Аллаху приводить в качестве примера какого-нибудь комара и даже то, что меньше /выше/ его. И те, кто уверовал, знают, что это – Истина от их Господа. Те же, кто не уверовал, скажут: «Чего хотел этим примером Аллах?» [А того, что] Он вводит им в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. Но вводит в заблуждение им Он только распутников.

и раскрывающий /раскрывающая/ Коран.

Изобилие пропитания

и облагораживающий /-ая/ нравы руками писцов почтенных, благих [8] ,

воспрепятствующих так, что к нему /к ней/ прикоснутся только очистившиеся [9] ,

не придет к ней ложь ни спереди, ни сзади [10] .

Аллах наблюдает за ним /за ней/ и следит,

8

1? Коран, 80: 15 – [12] И кто пожелает, его [= Коран] вспомнит [13] в свитках почитаемых, [14] возвышенных, очищенных [15] руками писцов почтенных, благих.

9

1? Коран, 56: 78 (79) – [76 (77)] Воистину, велик Коран этот [77 (78)], [у Бога] в Писании он хранится: [78 (79)] к нему прикоснутся только очистившиеся.

10

Коран, 41: 42 – [41] Воистину, тех, кто не уверовал в Напоминание [= Коран] после того, как оно пришло к ним, в Книгу могущественную /избранную/[, подвергнем Мы наказанию]. [42] Не придет к ней ложь ни спереди, ни сзади.

и Он – наилучший хранитель,

и Он – самый милосердный из милость дарующих [11] .

У него /у нее/ есть иные прозвища, коими титулует его /ее/ Всевышний Аллах.

За сим малым мы ограничимся, ибо малое указывает на многое.

Глоток [воды] указывает на [качество] пруда.

Пригоршня [пшеницы]

указывает на большое гумно.

Говорит сей слабый, нуждающийся в милости Аллаха Всевышнего раб, Мухаммад б. Мухаммад б. ал-Хусайн ал-Балхи, да воспримет Аллах [сказанное] от него: Я приложил усилия, чтобы удлинить устройство ал-Маснави, вобравшее в себя странности и диковинки, отборные высказывания и жемчужины указаний, метод аскетов и сад поклоняющихся, краткие в построениях, но изобилующие смыслами, по просьбе моего саййида, моей опоры и моей подпоры, [занимающего] место духа в моем теле, запаса моего сегодняшнего дня и моего завтра, а он —

11

Коран, 12: 64 – Он [= отец Йусуфа] сказал: «Неужели же доверю я его вам так, как прежде доверил брата его? Ведь Аллах – наилучший хранитель, и Он – самый милосердный из милость дарующих!

Шейх, Образец ведающих

и Имам правильного пути и достоверности,

Спаситель человечества

и Хранитель сердца и рассудка,

Оставленный на хранение Аллахом среди Своих созданий

и Его Отбор из Своих творений.

Его завещания [= воплощение завещаний] Своему пророку

и Его тайники при Своем отобранном.

Ключ сокровищниц Престола

и Хранитель кладов (земного) покрова,

Отец достоинств, Хусам ал-Хакк ва-д-дин, Хасан б. Мухаммад б. Хасан, известный как Ибн Ахи Турк – Абу Йазид [Бистами] [12] сего времени, Джунайд [ал-Багдади] [13] сей эпохи, Праведник сын праведника сына праведника, да будет доволен им и ими Аллах – родом из Урмийи, восходящий к шейху, который высоко чтим за то, что сказал: «Вечером был я курдом, а наутро – арабом», да освятит Аллах дух его и души /букв.: духов/ его преемников.

12

Абу Йазид Бистами (??????? ??????) – ум. 261/875 – знаменитый персидский суфий, родом из г. Бистам, один из основоположников экстатического познания Аллаха через восторг и опьянение к Нему любовью.

13

ал-Джунайд б. Мухаммад ал-Багдади (?????? ?? ???? ????????), Абу-л-Касим – ум. 297–8/910 – один из видных представителей созерцательного направления в исламском мистицизме, основоположник «учения о трезвости», последователь ал-Хариса ал-Мухасиби (ок. 164/781–243/857), разработчика техники внутреннего самонаблюдения и контроля (муракаба ва-мухасаба), и воспитанник своего дяди, известного суфия ас-Сари ас-Сакати (ум. 253/867).

Как блажен предшественник

и как блажен преемник!

У него есть родословная, которую солнце осветило мантией своей,

и знатность, при которой померкли звезды с сиянием своим.

Не переставал их двор быть киблой [14] приема, к коей обращались сыны прави-

телей,

и Ка‘бой надежд, которую обходили кругом посланцы просителей (милости).

И пусть не пройдет это также, покуда восходит звезда и поднимается восточное светило, пребывая непоколебимо для:

14

Кибла (????) – направление на Макку, играющее определяющую роль в религиозных отправлениях мусульман.

Лучших [из] внутренне видящих, Божественных,

духовных, небесных,

престольных, светозарных.

Наблюдающих безмолвие,

скрытых присутствующих,

владык под лохмотьями.

Благородных племен,

обладателей достоинств,

светочей (Божественных) знаков.

Аминь, о Господь миров!

Сия мольба не будет отвергнута, ибо она есть мольба, что включает (все) виды созданий. Хвала Аллаху Единому, и да благословит Аллах нашего саййида Мухаммада, род его и его семью! Довольно нам Аллаха, надежный Он покровитель! [15]

15

Коран, 3: 167 (173) – Те, кому люди [добрые] говорили: «Люди уже собрались [пойти] на вас, остерегайтесь их!» – только пуще стали верою, сказав: Довольно нам Аллаха, надежный Он покровитель!

(Введение-хутба – перевод А. Хисматулина)

[Най-нама]

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного

1 Послушай эту свирель, как она жалуется [16] ,

о разделениях повествование ведет:

«С той поры, как меня от камышника отрезали,

в звучанье моем мужчина и женщина стенают.

Грудь [свою] рассеку я в клочья от разлуки,

16

По мнению Фурузанфара [Шарх. Т. 1. С. 6], первая мисра Маснави намекает на изречение, которое Руми считал пророческим хадисом: «Пример верующего подобен примеру дудочки: нет у нее хорошего звука, покуда не будет полым ее нутро» (??? ?????? ???? ???????: ?????? ???? ???????? ????). Это же высказывание, принадлежащее, по ал-Газали, Абу Талибу ал-Макки [Фурузанфар. Ахадис-и Маснави. С. 222], обыгрывается еще раз в бейте 4213 шестого дафтара – Как Пророк сказал: «Верующий – мизхар, когда он пуст, то стенает» (??? ?????? ???: «???? ?????? ?? ???? ????? ???? ?????»), – хотя речь в нем идет о другом инструменте – мизхаре (????); одни его считали струнным, типа лютни, другие – ударным, типа барабана или тамбурина. Руми, похоже, был среди вторых, так как, по шариату, струнные инструменты были в основном заповеданы.

дабы высказать боль (страстной) тоски /вожделения/.

Всякий, кто вдали остался от корня своего,

вновь ищет время соединения своего.

5 Я для любого сообщества стенающей стала,

пару страждущим и счастливым составила.

Каждый, по разумению своему став другом моим,

изнутри у меня не сыскал таинств моих.

Таинство мое от стенанья моего далеко не находится,

однако у ока и уха того света не находится.

Тело от души, а душа от тела завесой не скрыты,

Комментарии:
Популярные книги

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

СД. Том 15

Клеванский Кирилл Сергеевич
15. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.14
рейтинг книги
СД. Том 15

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас