Шрифт:
???? ????? ???? ????
????? ?????
???? ???
Джалал ад-дин Мухаммад Руми
[Предисловие]
Хува
Разъяснение причины задержки написания этой второй половины книги «Маснави», которую Аллах сделал прибылью для сердец ‘арифов, и разъяснение о начале [работы] после охлаждения [к ней], и о начале [ниспослания] Божественного внушения (вахи) человеку после [прекращения] охлаждения, и о прекращении Божественного внушения по причине оплошности, и о причине охлаждения всякого обладателя экстатического состояния, и о причине исчезновения того охлаждения
А Аллах знает лучше!
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Разъяснение части причин задержки этого второго тома: если вся Божественная премудрость станет рабу известна, то из-за [постижения] польз этой работы он окажется бессильным эту работу [осуществить], и бесконечная мудрость Истинного разрушит его способность к постижению, и он не возьмется за ту работу. Поэтому Истинный Всевышний частицу той бесконечной премудрости делает поводьями в носу его и подводит его к той работе, ибо, если Он ему ничего о пользе [работы] не сообщит, [человек] вообще не пошевелится, так как побуждение происходит из людских выгод, ради которых мы и действуем целесообразно. Если же премудрость на него изольется [целиком], он также не сможет пошевелиться, подобно тому как если в носу верблюда не будет поводьев, он не пойдет, а если поводья будут [слишком] велики, тоже не пойдет и уснет: «Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере» [1] . Земля без воды не превратится в комок, а если воды будет много, то тоже не превратится в комок. «И небо Он воздвиг, и установил весы» [2] . По весам Он дает всякую вещь, а не без счета и без взвешивания, кроме тех людей, которые были изменены от [состояния] мира тварного и стали [теми, о ком сказано]: «Поистине, Аллах наделяет, кого желает, без счета!» [3] – а тот, кто не попробовал, не знает!
1
Коран, 15: 21 (21).
2
Коран, 55: 6 (7).
3
Коран, 2: 208 (212), 3: 32 (37), 3: 38 (38).
Спросил один человек: «Что есть любовь?»
Ответил я: «Станешь мной – узнаешь!»
Потому говорят «любовь – влечение без счета», что она поистине есть атрибут Истинного, а в отношении [Его] раба это [всего лишь] аллегория; [утверждение] «Он их любит» совершенно, но который [из них тот, о ком можно сказать] «они любят Его»?
Второй дафтар «Маснави»
1 На какое-то время [сочинение] «Маснави» было прервано,
ведь нужно было время, чтобы кровь превратилась в молоко.
Пока не породит твоя счастливая судьба нового дитяти,
кровь не превратится в сладкое молоко, послушай хорошенько!
Когда Сияние Истины Хусам ад-дин [4] поводья
отвратил от небесных высей,
Когда он вознесся к [Божественным] истинам,
без его весны бутоны [мистического знания] не раскрывались.
5 Когда же он из моря к берегу вернулся,
арфа стихов «Маснави» [вновь] была настроена.
4
Хусам ад-дин Хасан б. Мухаммад б. Ахи Турк Челеби – воспитанник и любимый ученик Джалал ад-дина Руми, его секретарь, впоследствии заменивший его в качестве наставника суфийской общины. Он сыграл важную роль в составлении поэмы, выступив ее инициатором, о чем свидетельствуют частые упоминания его имени в тексте. Одной из причин прекращения работы над поэмой после написания первого ее дафтара считается то, что у Хусам ад-дина умерла жена, и он, оплакивая ее, в течение двух лет (660/1261–662/1263 гг.) не посвящал себя суфийским занятиям и
«Маснави», что была полировкой душ,
возвращение ее случилось в день испрашивания начала [ее] [5] .
Восход даты сей сделки и прибыли
случился в шестьсот шестьдесят втором году [6] .
Соловей улетел отсюда и вернулся,
ради охоты на эти смыслы стал соколом.
Предплечье Царя да будет сиденьем для этого сокола,
навеки для людей эта дверь да будет открыта!
10 Бедствие этой двери – страстные желания и похоть,
5
Руз-и истифтах – это словосочетание комментаторы и переводчики трактуют по-разному. Основное значение слова ??????? – «испрашивание открытия» или «испрашивание победы». Толковый персидский словарь Диххуда сообщает, что руз-и истифтах – название 15-го дня месяца раджаб, потому что в этот день открываются врата милостей Аллаха и двери в рай, а также двери Ка‘бы. Николсон придерживается буквального значения слова истифтах и переводит это место следующим образом: «ее возвращение было в день [моего] испрашивания [благоприятного] начала [ее]».
6
1264 г. н. э.
но если бы не они, то здесь – напиток за напитком.
Повязкой для глаз [при созерцании] того мира являются глотка и рот,
закрой же этот рот, дабы видеть явственно.
О рот, ты – сама пасть ада!
О мир, ты – как время между смертью и воскрешением.
Вечный свет находится рядом с этим дольним миром,
чистое молоко находится вблизи кровеносных сосудов.
Если ты в нем (этом мире) сделаешь хотя бы один шаг неосторожно,
твое молоко обратится в кровь из-за смешения.
15 Адам сделал один шаг по прихоти [своей] плотской души,
и ярмо плотской души обернулось разлукой с высоким саном в раю.
Как от дива ангелы шарахались от него,
ради куска хлеба пролил он так много слез.
Хотя был мал, словно волосок, грех, к которому он стремился,
но тот волосок вырос в его глазах.
Адам был оком извечного Света,
а волосок в глазу – огромной горой.
Если бы Адам о том испросил совета,
не пришлось бы ему покаянно просить прощения.
20 Потому что если один разум объединится с другим,
[это] препятствует злодеяниям и злословию.
Если же плотская душа станет дружить с другой плотской душой,
то частичному разуму делать нечего.
Если ты будешь в отчаянии из-за одиночества,
то под сенью друга станешь солнцем.
Ступай и скорее найди друга Божия,
если поступишь так, Бог станет твоим другом.
Тот, кто устремил свой взор к уединению,
так и этому он научился у друга [Божия].
25 Уединения следует [искать] от чужаков, а не от друга,
ведь шуба нужна для зимы, а не для весны.
Если один ум объединится с другим умом,
то свет увеличится, и виден станет путь.
Если плотская душа вместе с другой плотской душой возликуют,
то мрак увеличится, и путь будет скрыт.
Друг – твои глаза, о охотник!
Так оберегай же их от щепок и сора.
Берегись! Метлой языка не поднимай пыль,
не приноси глазам подарок из сора.
30 Ведь верующий – зеркало для верующего [7] ,
лик его от загрязнения защищен.
Друг есть зеркало для души в печали,
не дыши же на лик зеркала, душа моя.
Чтобы оно не скрыло свое лицо от твоего дыхания,
надобно тебе дыхание сдерживать каждый миг.
Ты ничтожней праха? Прах, когда он обрел друга,
из-за [друга]-весны он получает сто тысяч сияний.
То дерево, что становится парой другу,
7
Перевод известного хадиса: «?????? ???? ??????» – «Правоверный – зеркало правоверного».