Поэзия четырёх поколений
Шрифт:
Генсо.
Скоро будетъ!..Что я хотлъ сказать? – Да, – важнымъ дломъЯ озабоченъ. Отпусти дтей, —Пусть поиграютъ, какъ и чмъ хотятъ,Тамъ въ комнат сосдней, – но безъ шумуИ шалостей – я важнымъ дломъ занятъ.Сложите, дти, книги и ступайте:Сегодня вы свободны отъ занятій.(Дти оживленно встаютъ, складываютъ принадлежности въ уголъ и вслдъ за, Тонами шумно уходятъ въ среднюю дверь. Черезъ нкоторое время Тонами возвращается и, убдившись, что никто ихъ не подслушиваетъ, садится противъ мужа).
Явленіе V
ГЕНСО и ТОНАМИ.
Тонами.
Вы снова мрачны, мой супругъ, –(Генсо въ изнеможеніи опускаетъ голову).
Что случилось?Супругъ мой, что случилось? Говорите,Я заклинаю васъ!Генсо.
Несчастье насъНеотвратимое постигло! Тайна,Чтб бережно и свято мы хранилиТакъ много лтъ, – предательски открыта!Открыто, что скрываемъ суверенаМы молодого тайно у себя,Его за сына выдавая, – что давноУ насъ живетъ онъ. Канцлеръ ТокигираОбъ этомъ извщенъ и жаждетъ кровиПослдняго потомка Сугавары,Чьей мести онъ боится неизбжной.Тонами.
Предчувствіемъ давно томилось сердце!Какъ вы узнали это?Генсо.
Лишь сегодняУ старшины на праздничномъ обд.Ловушкой было торжество – и честьОказана мн съ умысломъ коварнымъ, —Чтобы завлечь нежданно въ западнюИ времени не дать мн для побга.Тамъ старый Гемба, канцлера подручникъ,Въ сопровожденьи челяди своей,Вдругъ подошелъ ко мн съ такою рчью:«Намъ все извстно, Генсо! Признавайся,Что мальчикъ тотъ, котораго за сынаТы лживо выдавалъ, – теб не сынъ!Безстыдный, смешь канцлера врагаТы укрывать! Такъ выслушай приказъ,Съ которымъ я пришелъ сюда. Сегодня,Чрезъ два часа, ты долженъ намъ доставитьОтрубленную голову Шусаи, —Иначе мы придемъ къ теб и самиЕе возьмемъ! – Теб же, – помни это! —Гнвъ канцлера грозитъ неумолимый!»Такъ онъ сказалъ. – О, какъ хотлось мнМеча ударомъ гнусный ротъ зажать!Но я себя сдержалъ: умстна хитростьНасилію въ отвтъ гораздо больше,Чмъ честная борьба! Въ душ свой гнвъЯ подавилъ и, видъ принявъ покорный,Просилъ мн время дать приказъ исполнить.Вблизи стоялъ Матсуо. – Онъ одинъЛицо Шусаи знаетъ – и приказъПоэтому иметъ – прослдить,Чтобъ голову я подлинную выдалъ.Коварный песъ! Какъ скоро позабылъ онъБлагодянья вс, которыми когда-тоОнъ прежнимъ господиномъ былъ осыпанъ?Негодный, подло измнилъ отцу онъ,Чтобъ измнить предательски и сыну!Едва живой, влачащій еле ногиИ кости хилыя въ тлесной оболочк,Онъ все еще иметъ силъ довольно,Чтобъ измнять и мертвымъ, и живущимъ…Теперь нашъ домъ обложенъ. О побгНельзя и думать. Намъ одно осталось:Взамнъ Шусаи головы – другую —Похожую – представить мы должны!Ужъ думаю я, идя сюда, нельзя лиКого-нибудь изъ нихъ, – питомцевъ нашихъ, —За суверена въ жертву принести.Но кто смшаетъ грубыя ихъ лицаСъ лицомъ Шусаи благородно-нжнымъ?Такъ я пришелъ сюда, въ душ таяМученья ада: мн казалось – большеНамъ помощи ужъ неоткуда ждать.И вдругъ увидлъ новаго питомца…Не правда ли, вдь до замны полнойПохожъ онъ на Шусаи? О, Тонами,То указанье свыше. Сами богиСпасти желаютъ молодого князяIIТонами.
Ужасно!Принуждены невинную пролитьМы кровь едва расцвтшаго ребенка!Но нтъ священне на свт долга,Обложка немецкого издания «Теракои», начало ХХ века
Чмъ врность господину, – еслибъ дажеПришлось намъ въ жертву цлый міръ принесть!Но если жертва будетъ безполезна?Что, если кровь невинную прольемъ мыНапрасно и безъ нужды? Вы сказали,Что самъ Матсуо посланъ распознатьЛицо Шусаи, – онъ обманъ суметъОткрыть.Генсо.
Тмъ хуже для него: онъ этимъСеб подпишетъ смертный приговоръ!Слдить за нимъ внимательно я будуИ наготов мечъ въ рук держать!Когда иного выхода не будетъ, —Ударомъ уложу его на мст,Потомъ, какъ тигръ, на остальныхъ я брошусьИ выгоню ихъ вонъ, или погибну,Чтобъ господина въ міръ иной и лучшійСопровождать, какъ преданный слуга!Но врю я, что планъ удастся. ДтиПохожи другъ на друга, какъ два брата,А если между ними есть различья,То смерть сотретъ ихъ… Больше я боюсьПрихода матери! Вернуться можетъОна не во-время и, шумъ поднявъ,Побгу помшать… Тогда должнаПогибнуть и она!Тонами.
Какое горе!Ее занять могу я разговоромъ,Отвлечь попробую…Генсо.
Нтъ, нтъ! Напрасно!Отъ поселянъ она узнать усплаНаврное о томъ, чтб здсь творитсяИ сына будетъ требовать отъ насъ!Но нами слишкомъ много ужъ на картуПоставлено, – мы рисковать не можемъ, —И ежели не во-время придетъОна, то больше не уйдетъ отсюда!Тонами.
Такъ дьяволами быть намъ суждено!(Плачетъ). О, мать несчастная! Въ недобрый часъТебя твой злобный геній къ намъ направилъ,Чтобъ въ руки намъ доврчиво отдатьСвое сокровище… Ему мы самиДолжны бы замнить отца и мать —II сдлались его мы палачами!(Рыдаетъ, закрывшись рукавомъ. Съ улицы доносится шумъ приближающихся голосовъ. Кто-то снаружи отодвигаетъ дверь. Виденъ передній дворъ).
Явленіе VI
(Гемба входитъ; за нимъ – въ закрытомъ паланкин – несутъ Матсуо. Во двор видна, толпа крестьянъ, которые униженно кланяются обоимъ вельможамъ. Прежніе).
Нкоторые крестьяне.
Ахъ, высокородные господа, будьте милостивы! Наши дти тоже тамъ. Сжальтесь!..
1-ый крестьянинъ.
Мой сынокъ только теперь началъ писать. Ахъ, отпустите его!
2-ой крестьянинъ.
Тамъ мой внучекъ! Если ненарокомъ отрубите ему голову, то опять живымъ не сдлаете. Отдайте мн его, благородный рыцарь!
3-iй крестьянинъ.
Пожалуйста, присмотритесь хорошенько. Мой мальчикъ точно такого же возраста, какъ и молодой господинъ. Ради неба, пустите меня, – я его возьму оттуда.
Многіе.
Впустите насъ, благородные рыцари!
Гемба.
Прочь, противная сволочь! Вы шумите, какъ навозныя мухи! Убирайтесь! Вашему глупому и грязному отродью ничего не сдлается! Забирайте своихъ щенятъ и уходите прочь! (Отворачивается и громко смется). – Это дурачье воображаетъ, что глупыя мужицкія рожи можно смшать съ лицомъ самурая.