Пограничные стрелки
Шрифт:
Она кивнула. Забрав у нее записку, он развернул ее и прочел:
«Я в безвыходном положении. Помогите мне!».
Под запиской стояли буквы: «Ф. Л. «
Франческа Лагарди!
Она в безвыходном положении и нуждается в его помощи?! Уэлдон сунул записку в карман и вскочил с дивана:
— Кто принес записку?
— Это опасно? — вопросом на вопрос отреагировала негритянка, вытаращив глаза.
— Возможно. Кто принес записку? Или ее подсунули под дверь?
Уэлдон считал, что второй вариант более реален, но кухарка сообщила:
— Какой-то
За долю секунды Уэлдон сбежал вниз по лестнице. Убедившись, что оба его кольта находятся под рукой, вышел из дома через заднюю дверь. И тут он увидел прямо за воротами зеленый родстер с мощным мотором, а на переднем сиденье собственной персоной — Роджера Каннингема!
Удивленный, парень подошел к машине. Каннингем дружески протянул ему руку.
— Ну что? — спросил без всяких предисловий.
— Вам известно, что в этой записке? — в свою очередь поинтересовался Уэлдон.
— Нет.
Обманывать можно по-разному. Лучше всего при этом напустить на себя совершенно равнодушный вид. Но Уэлдон решил, что Роджер говорит правду.
— Если вам не известно, что в этой записке, как случилось, что именно вы привезли ее?
— Я получил письмо, — осторожно ответил Каннингем. — В конверте к письму была приложена эта записка. Меня попросили передать ее вам.
— На вас не похоже — мчаться через всю страну только для того, чтобы передать записку!
— Послушайте, — произнес Каннингем тоном, по которому можно было понять, что он настроен дружелюбно, но не хочет, чтобы на него давили слишком сильно. — Я говорю с вами как друг, Уэлдон. И не потерплю, чтобы со мной обращались как с каким-нибудь проходимцем.
— Я об этом и не помышлял, — возразил молодой человек. — Но мне действительно нужно знать, кто передал вам эту записку для меня?
— Какой-то мексиканец, ничем не примечательный. Черт возьми! Я не уверен, что должен был говорить вам даже это!
— Каннингем, мне хочется верить вам, но разве не Франческа Лагарди передала вам эту записку?
— Франческа? — удивленно переспросил тот и умолк.
Уэлдон быстро оценил ситуацию. Вынул записку из кармана и протянул ее сидящему в машине:
— Вот то, что вы доставили.
Каннингем медленно вслух прочел текст, стараясь не повышать голоса:
— «Я в безвыходном положении. Помогите мне!» — Он хмуро уставился на юношу: — Какого черта она обращается за помощью к вам?
— Я хотел вас спросил об этом.
Каннингем закусил губу и слегка смутился.
— Мне пришла в голову одна мысль, — осторожно заметил Уэлдон, — вы бы с удовольствием сами бросились ей на помощь, если бы она попросила вас об этом.
— Глупости! — раздраженно фыркнул Роджер. Но вид у него был мрачный. Казалось, он пытается разрешить для себя какую-то серьезную проблему.
— Скажите, — настаивал Уэлдон. — У нее что, неприятности? Может быть, она не свободна и кто-то командует ею?
— Дьявол
— Тогда, я думаю, вы сможете передать ей на словах, что я занят.
Каннингем кивнул и с интересом оглядел Уэлдона:
— Вы действительно не поедете?
— Разумеется, нет.
— Вы еще более редкий тип человека, чем я предполагал, — заключил Роджер. — Скажите мне, как вам это удается? Как вы можете остаться в стороне, когда она просит вас о помощи?
— Потому что внял вашему же предостережению, — отозвался юноша. — При первой нашей встрече вы сказали мне, что она дикая кошка. Я так и отношусь к ней, с недоверием.
— Разве я говорил вам о ней? — невесело рассмеялся Каннингем. — Впрочем, кажется, говорил…
Эта лаконичная фраза многое объяснила Уэлдону. Вот, бывает и так. Предупреждаешь о пожаре, а сам обжигаешься.
— Вы действительно не собираетесь ехать? — еще раз спросил Роджер.
— Я уже ответил. Если на то пошло, в жизни не встречал более топорной ловушки!
— Ловушки? Вы что же, считаете, что она обращается к вам за помощью только для того, чтобы заманить вас в ловушку?
— А вы думаете, она не способна на это?
— Дружище! — воскликнул ошарашенный Каннингем. — Разве вы ее так плохо знаете?
Глава 30
ПЕСНЯ, КОТОРУЮ ПОЮТ СИРЕНЫ
Небольшие штришки, завершающие плавные движения кисти, — и портрет готов. Но эти последние слова Каннингема были как неожиданный мазок мастера, который заставляет по-новому взглянуть на всю картину. Уэлдон, оторопев, уставился на Роджера, который сначала рисовал один портрет Франчески, а теперь смелым движением кисти изменил его.
— Мне хочется верить вам, когда вы так говорите, — тихо произнес он.
— А что, если вы действительно мне поверите?
— Тогда я сяду в машину и поеду вместе с вами.
— Куда?
— К ней,
— У меня нет полномочий забрать вас с собой.
— Придется взять.
— Вы уверены?
— Вы же не хотите быть идиотом, Каннингем!
— Одному Богу известно, каков я на самом деле. Садитесь в машину. Но я ни за что не ручаюсь, за исключением того, что Франческа не способна на подлость.
Уэлдон, помедлив немного, повернулся на каблуках и ушел в дом. Быстро вернувшись, он влез в машину, устроился на свободном сиденье.
— Вам лучше захватить пальто. Вечерами прохладно, — предупредил его Каннингем, но Уэлдон, казалось, не слышал его.
— Я сделал это, — пробормотал он.
— Сделал что? — не понял Каннингем.
— Предупредил их, что меня не будет сегодня ночью.
— Что, крупное дело? — не без иронии поинтересовался Роджер, включая зажигание.
Мерный рокот восьмицилиндрового двигателя слился с бормотанием Уэлдона: