Пограничные стрелки
Шрифт:
Йоррэм только моргнул:
— Потрясающе! Как-нибудь я поучусь у тебя!
Оба вышли из дома. У длинного серого автомобиля стоял хмурый Каннингем.
— Так и подумал, — сказал он, увидев приближавшуюся парочку. — А я, значит, в стороне?
— Твоя голова понадобится ей как-нибудь в другой раз, — утешил его Йоррэм. — Впрочем, не уверен относительно ее планов. Возможно, возьмет и тебя!
Едва он закончил эту фразу, как в их поле зрения появилась странная юная дикарка. Вокруг ее головы был закручен красный шелковый шарф, концы которого падали на спину. С ушей свисали
В свою очередь рассмотрев его при свете луны, девушка расхохоталась.
— Взгляните-ка на этого сеньора! — обратилась она к Каннингему. — Настоящий дьявол!
Каннингем ответил ей серьезно:
— Я должен быть вместе с вами, Франческа. Я не вчера родился, вы должны взять меня с собой.
— Разумеется, — любезно откликнулась она. — Мы не можем обойтись без вас. Вы — один из самых важных участников. Садитесь в машину. Йоррэм, ты за водителя. Я сберегу силы на обратный путь.
Само собой подразумевалось, что Франческа — главный шофер в этой компании. Она велела Каннингему устроиться впереди, рядом с Йоррэмом.
— А я сяду позади, вместе с Лью. Бросьте мне какое-нибудь одеяло. Не желаю мерзнуть!
Франческа вскочила в машину, а когда Уэлдон влез вслед за ней, закуталась в одеяло, переданное Каннингемом, и свернулась на сиденье, ловко подобрав под себя ноги, прислонив головку к плечу соседа.
Роджер наблюдал за этой сценой с переднего сиденья.
— Если вы намерены разыгрывать куколку, — произнес с отвращением, — я остаюсь.
— Следите за дорогой и помогайте водителю, — насмешливо парировала девушка. — Я одинока и нуждаюсь в утешении.
— Вы — дикая кошка в пустыне! — возразил Каннингем полушутя, полусерьезно. — Из-за вас нам всем перережут глотки еще до наступления утра. Поехали, Йоррэм! По дороге расскажешь мне, что тут затевается.
Уэлдон, скорчившись в неудобной позе, покосился на головку, уткнувшуюся в его плечо. Машина сдвинулась со скрежетом, затем загудела и, набрав скорость, понеслась. Песок со свистом вылетал из-под колес.
Они промчались сквозь кусты и одолели небольшой спуск. Дороги, в сущности, не было, но песок оказался плотным, слежавшимся, и они ехали как по твердому покрытию. Машина поднялась вверх по склону и нырнула в длинную пологую лощину. При резком повороте накренилась, и Франческа откатилась в сторону.
— Вам придется держать меня, — шепнула на ухо Уэлдону.
Он засмеялся и обнял ее одной рукой:
— Все это старые приемчики, Франческа! Наверное, все обнимали вас так и заглядывали вам в глаза.
— Кто это — все? — спросила она, устраиваясь поудобнее.
— Да все они! — Кивком он указал на
— Никто никогда меня не обнимал, — отрезала Франческа.
Машина понеслась вниз по крутому склону со скоростью, от которой у Уэлдона захватило дух.
— Ни один мужчина в мире! — твердо добавила она. А потом тихо прошептала: — Роджер — глупый парень. Он просто не понимает.
— Но он увлечен вами, Франческа!
— В этом месяце — да. Но его любовная лихорадка никогда не продолжается дольше тридцати дней. Не хочу говорить о нем!
— Тогда для чего все это? — спросил он.
Она смотрела прямо перед собой. Холмы уже остались позади. В ноздрях путешественников все еще стоял едкий запах пустыни. Песчинки, вылетая из-под колес, щелкали по запыленному стеклу.
— А как вы думаете? — откликнулась она наконец.
— Вы считаете, что я не убегу, — пояснил Уэлдон. — Я предан вам и в драке не спасую. Поэтому мне приходится сидеть здесь и выглядеть полным идиотом при свете луны. Разве не так?
Она позволила своей головке вновь упасть на его плечо. И это не было кокетством. Как бы ни был сердит Уэлдон, как бы ни презирал себя за ту роль, которую вынужден был играть, однако не мог бы упрекнуть Франческу в притворстве. Машина неслась по дороге с бешеной скоростью. Ее бросало из стороны в сторону, и голова девушки перекатывалась по его плечу.
— Нас всех, может быть, убьют через час или два, — отрывисто бросила она. — Вы думали об этом?
— Нет.
— Для вас это не имеет значения?
— Никакого.
— Вы не шутите?
Он ответил серьезно:
— В свое время я побывал в переделках и не всегда ладил с законом. Меня несло по жизни, Франческа. Я принимал жизнь такой, как она есть, и поступал, не задумываясь, так, как считал нужным. Но когда тебя несет по жизни, то в конце концов приходится делать выбор. И недавно мне выпала возможность совершить что-то хорошее. Я не жду никаких денег, никакой награды, получаю удовлетворение только от сознания выполненного долга. Но вот вы послали за мной, и я сразу все бросил.
— Вы говорите о девушке, которая живет в доме на холме, об Элен О'Маллок?
Он промолчал.
— Вы что, действительно считаете ее ангелом, совершенством? — допытывалась Франческа.
— Давайте лучше поговорим о чем-нибудь другом, — мрачно предложил Уэлдон.
— Оказывается, и вы можете вести себя как сноб, — заметила она. — Что ж, многих мужчин можно упрекнуть в снобизме. Впрочем, я рада сменить тему. Только хочу, чтобы вы знали: я вовсе не шучу, предупреждая вас. Возможно, мы умрем еще до рассвета.
— Предположим, останемся живы. Что тогда?
— Ах, тогда мы будем счастливы навеки!
— Перебрасывая оружие и китайцев через границу?
— Можно будет заниматься чем угодно. Работать в магазине или грабить поезда — какая разница?
Он засмеялся и не без иронии заключил:
— В таком случае вы, должно быть, ничем не отличаетесь от меня, если только я вас правильно понял.
— Вы меня поняли правильно. И не будьте таким ироничным и непреклонным! Я говорю как человек, которого, возможно, подстерегает смерть.