Похититель снов
Шрифт:
— Извините, махатма, что осмелился прервать ваш прекрасный сон.
— Это не более чем жужжание комара, сын мой. Ничего. Иди спать.
Директор Сандерсон прошел через приемную, улыбаясь секретарше. Он миновал пустой стол мистера Вермейера, бросив взгляд на панель сообщений. Там горела красная лампочка. Директор остановился и набрал код. На экране высветилось сообщение.
Это была записка от Вермейера; там значилось: «Звонил Бродин. Благодарил за поддержку биологического проекта. Цитирую: «Для меня и моих
Директор начал было набирать ответ, но дальше слова «картошка» не пошел, стер написанное и направился дальше.
Только подойдя к своему красивому столу с лакированной столешницей из орехового дерева, он заметил, что в кабинете он не один. Он повернулся и отпрянул.
— Прошу простить, если напугал, директор Сандерсон.
— Что вы здесь делаете?
— Это у вас такой оригинальный способ приветствовать друзей? — Хокинг улыбнулся своей жутковатой улыбкой. — Надеюсь, вы не возражаете. Мне нужно было вас повидать, и, поскольку в приемной никого не было, я вошел сам.
Директор подумал, что надо бы сменить код доступа.
— Что вам нужно? Мне казалось, что вы больше не собирались появляться здесь. Помнится, вы получили все, что хотели и больше не намерены меня беспокоить.
— Кое-что изменилось, директор. Мне нужна информация. Вот и все. Немножко информации.
— Вы напрасно думаете, что можно в любое время врываться в мой кабинет. Я ведь могу и не принять вас.
— Сейчас объясню. — Хокинг поцокал языком и не удержался от упрека: — Мне казалось, что мы давно договорились, не так ли? По мне, так это дурной тон — начинать возмущаться спустя столько времени. Мы свою часть сделки выполнили и ожидаем того же от вас.
— Ну и что вам надо? — хмуро спросил Сандерсон, оглядывая незваного гостя.
— Только немного внимания, — ухмыльнулся Хокинг. — Мне казалось, я ясно выразился в прошлый раз, — тон Хокинга неожиданно сменился на угрожающий. — Вы — влиятельный человек, директор. И как у всякого влиятельного человека, у вас есть влиятельные враги. Интересно, что они будут делать с информацией, которую могут получить от меня? Ну, что-нибудь сделают. Но мы обговорили условие, при котором они ее не получат. Разве я не прав?
Сандерсон прикрыл глаза и отвернулся.
— Я так и думал, — удовлетворенно произнес Хокинг.
— Вы напрасно пришли сюда…
— Не берите в голову! — отмахнулся Хокинг. — От вас тут мало что зависит. — На костлявом лице мелькнула высокомерная улыбка. Кресло едва слышно загудело и поднялось выше.
— Так что вам надо?
— Всего лишь местонахождение некоего доктора Спенсера Рестона.
Сандерсон удивленно посмотрел на своего гостя.
— Почему именно его?
— Он мне интересен, вот я и хочу знать, где он.
— Он пропал, — осторожно произнес директор. — Больше я пока сказать вам не могу.
— А потом сможете?
— Вряд ли. Я имею в виду, маловероятно, что у меня
— Интересно, почему? Надеетесь, он объявится?
— Нет. Не знаю. Едва ли. — Директор печально покачал головой. — Доктор Рестон погиб.
— Тогда почему вы не уведомили его семью? И почему об этом не было объявлено?
Директор Сандерсон потер виски и опустился в кресло.
— Вы не понимаете, — устало сказал он. — В случаях самоубийства мы не любим спешить с объявлениями. Это не лучшим образом сказывается на репутации Центра.
— А вы подозреваете самоубийство?
— Боюсь, что да.
Хокинг внимательно посмотрел на директора и решил, что тот говорит правду. Тон его сразу изменился.
— Но вот, — покровительственно произнес Хокинг. — Ничего страшного не случилось. А теперь я вас оставлю. — Кресло поплыло к дверям кабинета.
— Надеюсь, мы больше не увидимся, — сказал директор Сандерсон в спину Хокинга. — Слышите? Держись от моего офиса подальше.
Хокинг не ответил, и кресло неторопливо выплыло за дверь. Только потом до Сандерсона донесся мрачный смех посетителя. Директор посидел за столом, прислушиваясь к звукам из приемной, но там уже все стихло.
Двое мужчин пробирались по улицам Готэма, стараясь остаться незамеченными. Город обычно наблюдает за толпой, и не обращает внимания на того, кто идет, опустив голову и не глядя по сторонам.
Убедившись, что за ними не следят, они незаметно проскользнули в ответвление улицы, где было почти пусто, и поспешили дальше. В условленном месте они остановились в ожидании. Вскоре послышались негромкие голоса, открылась переборка и оба нырнули в ближайшую нишу технического обслуживания, подождали, пока шаги не стихнут в отдалении, вышли в знакомый коридор. Спенс нажал на звонок на панели доступа.
Ари, едва избавившись от одного посетителя, не торопилась открывать дверь. Она ждала времени назначенной встречи со Спенсом, и решила не обращать внимания на очередной звонок, надеясь, что незваный посетитель постоит и уйдет. Однако звонок прозвучал снова, на этот раз даже более требовательно. Пришлось подойти к двери и нажать клавишу входа.
Переборка скользнула в сторону и на пороге она увидела худощавого темного мужчину, за спиной которого скрывался кто-то еще.
— Простите, мисс Сандерсон, я…
— О, это вы, доктор Раджванди. — Она замялась. — Я, э-э, как раз собралась уходить…
— Да, да, конечно, я понимаю. Простите, ваш отец здесь?
— Нет. Думаю, он у себя, на рабочем месте. Или на каком-нибудь совещании. Если он вам нужен, я бы советовала…
Но собеседник неожиданно прервал ее.
— Спасибо. Значит, вы одна? — Заметив удивленный взгляд Ари, Аджани поспешил ее успокоить. — Я сейчас постараюсь все объяснить.
Ари попыталась заглянуть Аджани за спину, надеясь понять, кто там прячется у него за спиной. В глазах девушки мелькнуло беспокойство.