Похоть
Шрифт:
— Улыбнись, — шепнула Мэри, потянувшись к своей чашке. — Он смотрит на тебя.
— Может быть, он уставился на тебя? — бросилась возражать Честити, но поспешила тут же охладить свой пыл, заметив, как мать еле заметно покачала головой, упрекая их за перешептывание.
Честити и Мэри сидели на маленьком диване, тогда как мама с папой занимали «крылатые» кресла. Такое расположение позволяло маме внимательно наблюдать за дочерями. Бедняжке Пруденс ничего не оставалось, как разделить другой диванчик с лордом Арауном, который отличался точно такой же золотистой красотой, как и
И никакого должного приветствия. Никакого титула. Просто Кром.
Тот самый золотоволосый великан, что гарцевал на коне в Гластонбери, теперь стоял у окна, демонстрируя великолепную фигуру, которую выгодно подчеркивало солнце. «Отблески ярких лучей ему к лицу», — думала Честити, осторожно изучая гостя. Солнце, казалось, притягивалось к нему точно так же, как в ее сне лунный свет льнул к Тейну.
Тьма и свет… странно, но тьма, похоже, неудержимо влекла Честити. Ей следовало бояться мрака и стремиться к свету. Но что-то в луне, земле, оживавшей среди сумерек и тумана, манило ее. В темноте таилась своя, загадочная красота.
— Сейчас стоит такая восхитительная погода! — воскликнула мать, подлив дымящегося чая в хрупкую позолоченную чашку из лиможского фарфора.
— В самом деле, просто великолепная! — вежливо согласился лорд Араун, принимая чашку из рук леди Леннокс. — Такая прекрасная погода идеально подходит для прогулки верхом по парку.
Честити заметила, как побелели пальцы Пруденс, вцепившись в ручку тонкой чашки. Бедная Пру! Честити всей душой сочувствовала ей. С момента прихода джентльменов минуло полчаса, беседа текла неспешно, задушевно и… невыносимо. Воздух между Честити и Пру был тяжелым и вязким, как масло, покрывавшее сдобные булочки с изюмом, стоявшие на столе перед ними. Ведение праздных бесед с представителями сильного пола не входило в число их талантов — причем это касалось каждой из них.
Честити и Пруденс не произнесли на двоих и полдюжины слов. Боже, благослови Мэри! Старшая сестра обожала вести светские беседы, особенно с мужчинами.
— Я очень люблю прогуливаться верхом в Гайд-парке, — щебетала Мэри. — Традиционное для светских прогулок время наполнено множеством удовольствий, не так ли?
Лорд Араун кивнул и посмотрел на Пру, которая с трудом пыталась проглотить свой чай. Кром, все еще стоявший у окна, улыбнулся, заставив дыхание Мэри в который раз сбиться. Честити потянулась за тонким куском лимонного кекса. Это знакомство было весьма некстати, ведь Кром не заставлял ее задыхаться от волнения. Да, тем утром в Гластонбери Честити сочла его довольно привлекательным, но воспоминания о златокудром всаднике померкли и исчезли в тот самый момент, когда она случайно встретилась с Тейном. Чувственность темного принца и окружавшую его атмосферу опасности Честити, казалось, не забыть уже никогда.
— А вы интересуетесь верховой ездой, леди Честити? — полюбопытствовал Кром.
Маленький клинышек кекса застрял в горле, и Честити кротко улыбнулась, пытаясь проглотить коварный кусок.
— Честити панически боится животных, — ответила Мэри за нее. — Я же, напротив, отношусь к ним довольно хорошо.
Честити метнула в
— Вам стоит быть осторожной с животными, леди Мэри, ведь они могут ненароком и укусить.
Мэри игриво улыбнулась:
— Меня не пугает случайный маленький укус.
— Мэри, — тихо зашипела Честити на сестру, воспользовавшись тем, что отец отвлек мужчин болтовней о лошадях и перевозках. — Ты слишком спешишь.
— Это называется искусным флиртом, сестренка, — невозмутимо отозвалась Мэри. — Тебе следует этому научиться.
— Не имею на то ни малейшего желания.
Мэри раздраженно вскинула бровь.
— Этот красивый субъект приехал сюда ради тебя, а ты ведешь себя так, будто он — прокаженный.
Честити опустила взгляд на свои руки, чопорно сложенные на коленях.
— Я не такая смелая, как ты.
— Точно, ты — испуганная маленькая мышка, — поддразнила Мэри. — Ты сейчас пытаешься строить из себя дурочку, но правда заключается в том, что он не отводил от тебя взгляда с тех самых пор, как вошел в гостиную.
Честити осмелилась поднять глаза на мужчину — и тут же застыла, затаив дыхание, когда обнаружила, что он внимательно смотрит на нее. Кром был очень привлекательным. «И все же не таким красивым, как Тейн», — бесцеремонно вторгся в сознание знакомый настойчивый голос.
— Возможно, леди Честити, вы окажете мне честь и сопроводите меня во время прогулки завтра днем, в парке?
— Великолепная идея, — подхватил лорд Араун, глядя на Пру. — Почему бы нам не прогуляться вчетвером?
— Это невозможно, — нахмурился отец. — У нас… планы завтра днем.
И, словно ища поддержки, лорд Леннокс бросил взгляд на жену.
— Боюсь, это правда. Мы приглашены на прием в саду к леди Сефтон.
— Тогда через день. Ваша светлость? — Араун впился взглядом в герцога. — Полагаю, у вас нет возражений на этот счет?
Отец вспыхнул и неловко поерзал на кресле, его взгляд лихорадочно метался между двумя гостями.
— Ни одного, — наконец тихо пробормотал лорд Леннокс.
Честити вдруг почувствовала себя так, словно ее продали. Что-то в глазах отца заставило ее насторожиться, красноречиво поведало о том, что невинный, в сущности, вопрос относился к чему-то очень важному. И ответ на этот вопрос был дан.
— Что ж, тогда нам пора, — сказал Кром, отходя от окна. — Леди Честити, — тихо произнес он, потянувшись к ее руке. — Очень рад нашему знакомству. Я буду с большим нетерпением ждать нашей прогулки.
Склонившись над кистью Честити, он легонько сжал ее пальцы в своих. Потом нахмурился, перехватив ее взгляд:
— Ваши духи… они довольно… экзотические.
Вспыхнув, Честити выдернула руку, освободившись от его мертвой хватки.
— Это уникальный, разработанный по заказу аромат, — ответила она, отыскав глазами красивый маленький флакон с пульверизатором, стоявший на каминной полке.
Честити как раз показывала флакончик Пру и Мэри, когда прибыли гости, так что она поставила духи на полку, вне досягаемости посторонних.