Пока светит Пламя
Шрифт:
Кати порывисто развернулась и уставилась в голубые глаза служаночки:
— Я. Теперь. Сама по себе, ясно? И никто мне не указ!
— Да, ладно, ты чего, — испуганно пролепетала Юльке, втянув голову в плечи: — Сама, так сама.
И, сосредоточенно запыхтев, припустила вперед по улочке.
Немного попетляв между заборами и рассердив далеко не одну сторожевую собаку, они, в конце концов, выбежали на небольшую площадь с фонтанчиком посередине. Прелестные мраморные скамеечки обрамляли ее по кругу, а в каменных вазонах пышно цвели какие-то цветы — разглядеть их Кати просто не успела. Потому что у фонтана стояли
Марк стоял к ней в профиль и что-то с жаром втолковывал недовольно смотрящему на него коротышке. Слов Кати не слышала — их перебивало журчание фонтана — но отчего-то, словно все еще находясь в единении, сразу же почувствовала настроение наставника. Досада, беспокойство, злость и тоска. И ни единого проблеска той теплоты, которая раньше скрывалась за любым из его чувств. Она хотела незаметно уйти обратно, но время будто застыло, а ноги отказались повиноваться. Легкий аромат цветов вдруг показался ей резким и душным. Юльке недоуменно дергала Кати за рукав, что-то шептала, а та просто стояла безвольной куклой и никак не могла отвести глаз от лица Марка.
Словно почувствовав, что на него смотрят, наставник слегка нахмурился. Дернул головой и медленно обернулся. Глаза его встретились со взглядом Кати, в них плеснуло удивлением, и Марк удивленно вскинул брови. Поспешно шагнул в ее сторону.
И тут Кати наконец отмерла. Порывисто развернулась и, что есть сил, бросилась назад в проулок.
Бежать.
Бояться.
Дышать.
Кажется, Марк прокричал ее имя…
Очнулась она на незнакомой улице. Уже одна — Юльке то ли отстала, то ли просто не захотела ввязываться в неприятности, а, может, ее вообще остановили крачки. Тяжело ловя ртом воздух, Кати прислонилась спиной к прохладной шершавой стене ближайшего дома, закрыла глаза и напряженно прислушалась. Вокруг стояла сонная тишина, только неизвестное насекомое басовито прожужжало мимо уха, летя по своим делам.
Немного отдышавшись и успокоившись, Кати осмотрелась. Напротив нее высилась каменная стена обычного дома горожанина среднего достатка, каких было полно в городе. Небольшое окно на втором этаже, закрытое ставнями с вырезанными птицами Хоррхола, водосток. Дом, у которого она стояла, был пониже, и пара окон нараспашку, что Кати смогла разглядеть, оказались примерно на уровне ее роста. Она подняла голову и увидела вывеску над крыльцом — полустертое название, увитое криво нарисованными виноградными лозами. Корчма?
На негнущихся ногах Кати дошла до входа и двумя руками толкнула деревянную дверь. Посетителей в этот час было мало, зато ее сразу же затопило изумительным ароматом свежей выпечки и молока. Есть не хотелось, но Кати понимала, что силы ей понадобятся, так что решительно подошла к стойке и заказала себе завтрак.
А потом долго сидела над тарелкой с зернистым творогом и отрешенно смотрела, как примостившись на оконной раме, чистит хоботок желтая бабочка. Интересно, станет ли Марк искать теперь свою ученицу? Хотя… на кой она ему сдалась, без особых магических способностей? Что же касается других ее талантов — Кати горько усмехнулась — он наверняка быстро найдет ей замену. Разве только то, что она сбежала из поместья, налагает на Марка какую-то ответственность. Но если сейчас
— О чем задумались, мисс Харт? — прозвучал хриплый вкрадчивый голос, и, подняв глаза, Кати чуть не выронила ложку. Напротив сидел дознаватель Филогет Квадрига и сверлил ее пристальным взглядом.
Глава 26
— Я арестована? — спокойно поинтересовалась Катрина и отстраненно удивилась этому своему спокойствию. Слишком уж много свалилось на нее в последние пару суток, так что сейчас, понимая, что все ее метания закончились, она даже почувствовала некоторое облегчение. Во всяком случае, теперь не придется самой противостоять событиям. И — будь что будет, она слишком устала. В конце концов, может, они и с братом встретятся наконец…
— А есть за что? — дознаватель прищурился.
— Вам лучше знать. — Катрина сунула в рот полную ложку творога. Хоть поест напоследок.
— Возможно. — Квадрига учтиво наклонил голову. Высокая шляпа его забавно качнулась. — Только на данный момент, мисс, подобной информацией я не располагаю.
— А я думала, что хватать невиновных — это у вас в традиции, мистер. — Она поспешно запила творог чаем и со стуком поставила кружку на стол.
— Если вы имеете в виду Бенедикта Харта, то улики против него имелись, и весьма красноречивые. К тому же, он сам сознался на последующих допросах, что в свое время был тесно связан с бандой волков.
Кати представила, что это могли быть за допросы такие, и поежилась.
— Вы его заставили?
— Скорее, убедили. Однако, мисс, тщательно поработав над этим делом, я все больше склоняюсь к выводу, что Бенедикт Харт действительно невиновен.
Кати потрясенно уставилась на дознавателя:
— Я не ослышалась?
— Нет.
— Так его, что, отпустят?
Квадрига вздохнул. Кати показалось, что на мгновение с него словно слетела маска сыщика, скрывавшая под собой усталого и разочарованного жизнью человека.
— Тут все очень непросто, мисс. — Он потер пальцами переносицу и несколько раз моргнул покрасневшими глазами. — Если вас не затруднит, то ответьте на несколько вопросов, прежде чем я перейду к сути. Вы ведь все то время, как мы расстались, провели в загородном поместье крачек?
— Откуда вы знаете?
Квадрига фыркнул:
— Мисс Харт, это же моя профессия. Стоило мне услышать, что наша канцелярия получила от Ордена Пламени запрос на сведения о вашем брате, я тут же включился в дело. И быстро выяснил, что исходил тот непосредственно от вашего наставника.
— Брат Марк интересовался Бенедиктом? — неверяще переспросила Кати.
— Дважды, — кивнул Квадрига. — И, кажется, даже собирался нанести визит лично, как уведомил меня секретарь, но пока не сделал этого.
Кати обескураженно покачала головой и, потрясенная открытием, даже не нашлась, что сказать.
— Ну и вот, — пожал плечами дознаватель. — Вывод напрашивался сам собой: что если вас, мисс, нет в городе, значит, вы под покровительством тех, кто интересуется делом вашего брата. Про загородную школу давно ходят слухи, но у нашей канцелярии просто нет полномочий соваться во внутренние дела Ордена.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
