Покоритель Африки
Шрифт:
— Мне кажется, кругом одни глупцы, — сразу заявила она. — Одна женщина только что сказала мне: «Говорят, вы отправляетесь в Америку. Обязательно загляните к моей сестре — она будет очень рада». — «С удовольствием, — отвечаю я, — а где живет ваша сестра?» — «Джонсвилль, штат Огайо». — «Боже правый, — говорю, — а я в Нью-Йорке. Что я забыла в Джонсвилле, штат Огайо?»
— Вам следует сохранять спокойствие, — отозвался Дик.
— Не буду я сохранять спокойствие. Какая-то тощая сутулая дама уверена, что я
— Почему?
— Англичанки все такие.
— Что за чудовищная клевета! — воскликнул Дик.
В этот момент в зал вошла леди Келси в сопровождении Люси. Мгновением позже появились Алек с Робертом Боулджером. Все расселись за столом и приступили к ужину.
— Ненавижу Амелию! — решительно заявила миссис Кроули, откладывая свои длинные белые перчатки.
— Мне жаль, что вы относитесь к этой милейшей особе с таким предубеждением, — отозвался Дик.
— Амелия — воплощение всего, что мне категорически не нравится в женщинах. Фигура никуда не годится, ноги слишком длинные, корсет не носит. Она мухи не обидит и вечно щеголяет в нарядной шляпке, пока светло.
— Кто такая Амелия? — спросил Боулджер.
— Будущая жена мистера Ломаса, — пояснила с лукавым видом американка.
— А я и не знала, что ты обручен, Дик, — сказала леди Келси, немного задетая тем, что ей никто не сообщил.
— Я не обручен и никакой Амелии даже не видел. Это выдумка миссис Кроули — воображаемая женщина, на которой я мог бы жениться.
— Я отлично знаю Амелию, — продолжала миссис Кроули. — Она носит пышные накладные волосы и будет вами восторгаться. Она милая, кроткая и не сомневается, что вы просто чудо. Но от меня она любезности не дождется.
— Дорогая моя, Амелия вряд ли будет от вас в восторге. Вы слишком открытая, и американский акцент ей не понравится. Не забывайте: ее дедушка был баронет.
— Я обязательно покажу ее Флемингу как пример женщины, на которой ни за что нельзя жениться. «Посмеешь жениться на такой, Флеминг, — скажу я, — не получишь от меня ни пенса. Все завещаю Университету Пенсильвании».
— Если мне доведется повстречать Флеминга, то я с нескрываемым удовольствием отвешу ему пинка, — заявил Дик. — Отвратительная маленькая бестия.
— Что за чушь! Послушайте, дражайший мистер Ломас, да Флеминг вас одной рукой поднимет и зашвырнет далеко-далеко.
— Должно быть, этот Флеминг крепкий малый, — заметил Бобби, понятия не имевший, о ком идет речь.
— Еще бы, — подхватила миссис Кроули. — Он с трех лет в седле. Берет любой барьер — ни разу даже бровью не повел. Еще он лучший пловец во всем Гарварде. А как стреляет… Вы бы только видели, мистер Маккензи! И вообще он просто чудо.
— Флеминг — самодовольный болтун, — заявил Дик.
— Боюсь, ты для него
— Флеминг ваш брат? — спросила леди Келси.
— Нет, сын.
— Но у вас же нет сына, — раздраженно отозвалась пожилая дама в полном недоумении.
— Нет. Но если бы был, его бы звали Флеминг.
— Не сердитесь на них, тетя Элис, — улыбнулась Люси. — Они вечно спорят про несуществующих Амелию и Флеминга, причем иногда с такими подробностями, что я начинаю в них верить.
Впрочем, при всей кажущейся беззаботности, миссис Кроули была весьма благоразумной особой. Отвозя Дика после ужина в своем экипаже, она показала, что хоть и болтала без остановки, не упустила ни единой детали.
— Зачем вы пригласили Бобби? Он вас чем-то разозлил? — вдруг спросила она.
— Господи, конечно нет.
— Надеюсь, Флеминг в вашем возрасте не будет таким ослом.
— А Амелия будет поучтивее с симпатичным мужчиной средних лет, которому посчастливится стать ее мужем.
— Вам стоило бы заметить, что Люси весь вечер глаз с Алека не сводила, а бедный мальчик кусал локти от ревности и досады.
— О чем вы?
Миссис Кроули посмотрела на него с презрительной улыбкой.
— Вы что, не заметили, что Люси безумно влюблена в Маккензи? Ее совершенно не заботит, что бедняга Бобби десять лет служил ей как верный пес, выполнял все просьбы и вообще был безгранично добр и предан.
— Поразительно! — ахнул Дик. — Мне и в голову не пришло, что Люси может влюбиться. Вот бедняжка. Как жаль.
— Почему?
— Алек и не думает жениться. Он не такой.
— Чепуха. Любой мужчина женится, если женщина этого правда захочет.
— Не говорите так. Вы меня пугаете.
— Не беспокойтесь, — холодно отозвалась миссис Кроули, — я отвечу отказом.
— Как мило с вашей стороны, — улыбнулся Дик. — Впрочем, я вряд ли рискну сделать вам предложение.
— Мой друг, вас спасет лишь внезапное бегство.
— Почему же?
— Даже слабоумному ясно, что последние четыре года вы только и ждете возможности просить моей руки.
— Я ни за что не предам Амелию.
— Думаю, она вас не любит.
— Я этого и не говорил. Зато она мечтает выйти за меня замуж.
— Что за омерзительное тщеславие!
— Вовсе нет. Любой уродливый и отвратительный старик легко найдет себе множество очаровательных невест. Если женщина и вправду мила, то замужество для нее единственный путь к безбедному существованию.
— Довольно об Амелии. Поговорим обо мне, — сказала миссис Кроули.
— Вы и вполовину не так интересны.
— Тогда пригласите ее завтра в театр вместо меня.
— К сожалению, она занята.
— Я ни за что не стану служить ей заменой.