Покорители Стихий
Шрифт:
– Мне необходимо отлучиться на какое-то время. Если тебе что-то понадобится, можешь обратиться к управляющему или к любому слуге. В конце концов, теперь это наш дом, и ты в нём полноправная хозяйка, - объяснил Гилберт.
– Хорошо, - коротко ответила Агнари, желая поскорее закончить неприятный разговор.
Предупредив дикарку, Гилберт с чувством выполненного долга отправился в город. Первую остановку молодой маг сделал в храме Калидуса. Ради спасения жизни герцога Вейнсмора Гилберт взял в жену дикарку, и тем самым выполнил данное им обещание. Однако теперь, когда жизни герцога больше ни что не угрожало, Гилберту ни что не мешало расторгнуть навязанный брак.
Встретиться с главой местного
Главными проблемами Калидуса наместник небезосновательно считал засуху, уничтожившую большую часть урожая, и частые набеги разбойников, засевших на Хребте Леонаса. Людей, находившихся в распоряжении наместника, с трудом хватало на то, чтобы следить за порядком в городе. Отправить их разыскивать разбойников Дарио не мог, поскольку в этом случае город остался бы совсем без защиты. Между тем переживающий далеко не самые лучшие времена Калидус потихоньку начали покидать жители, поэтому прибытие в город опытного мага стала для Дарио подарком судьбы.
Не привыкший долго сидеть без дела на одном месте Гилберт внимательно выслушал проблемы наместника, и согласился за скромную (особенно на фоне своих предшественников) плату оказать Дарио посильную помощь. Решить проблему с урожаем оказалось проще простого. Специализировавшийся на магии земли Гилберт без особого труда превратил неплодородную сухую почву в настоящий чернозём. Для закрепления результата было бы неплохо призвать дождь, но увы, сделать этого Гилберт не мог, так как магия воды была ему неподвластна.
С разбойниками вышло не всё так просто, поскольку они знали о том, что наместник послал за ними мага (один из работавших на кухне Дарио поварят оказался осведомителем разбойников), и успели подготовить для Гилберта ловушку. Двое стрелков, вооружённых луками с отравленными стрелами, устроили Гилберту засаду на извилистой горной тропе, но были убиты огненными элементалями, которых предусмотрительный маг выслал вперёд себя.
Отыскав лагерь разбойников, и насчитав не меньше полусотни врагов, Гилберт не стал ввязываться в открытый бой, а спровоцировал обвал. Обрушив на головы разбойников груды камней, Гилберт с помощью магии смог собрать все камни в одну большую кучу, а затем создал из них двух каменных гигантов. Пережившие камнепад разбойники быстро поняли, что мечи и стрелы не смогут причинить вреда призванным магом созданиям, и сбежали. Точнее попытались сбежать, но далеко уйти не смогли. Стараниями Гилберта твёрдая каменистая почва превратилась в труднопроходимую трясину. Завязнув в грязевой ловушке, разбойники начали умолять вышедшего из укрытия Гилберта отпустить их, пообещав больше не нападать на Калидус. Однако маг их обещаниям не поверил, и дал каменным гигантам приказ завершить начатое.
В Калидус Гилберт вернулся уже после наступления темноты. Узнав о том, что с разбойниками покончено, Дарио был готов устроить пир в честь Гилберта, однако маг отговорил его от это затеи, и покинул дом наместника после
– Уже нажаловались, - проговорила Агнари утвердительным тоном, сверля своего супруга сердитым взглядом.
– А ты думала что они будут молчать?
– Я не собиралась поджигать сад. Это вышло случайно.
– Повара ты тоже покалечила случайно?
– Эта жирная свинья ещё легко отделалась. А то что он сбежал это даже хорошо, потому что в следующий раз я бы точно выпустила кишки этому выродку! – процедила Агнари сквозь зубы, после чего всё же соизволила подняться с кровати.
Девушка не сочла нужным никому рассказывать, что это именно повар напал на неё, а вовсе не наоборот. Мужчина испытывал сильную неприязнь не к Агнари, а непосредственно ко всем горным дикарям, поскольку в своё время те прикончили его старшего брата. Поэтому когда проголодавшаяся хозяйка дома лично явилась на кухню, не думающий о последствиях своих действий мужчина схватил со стола тесак, и чуть не проделал в черепе девчонки большую дыру. От верной смерти Агнари спасли лишь хорошая реакция, и нож, который девушка по-прежнему носила с собой. Увернувшись от удара, дикарка сначала полоснула своего противника ножом по лицу, затем ударила повара ножом сначала в правое плечо, а затем в левое колено. Несмотря на раны, мужчина продолжил сопротивляться, пока не потерял сознание, получив по голове глиняным кувшином.
Агнари не стала требовать, чтобы её несостоявшегося убийцу отправили в тюрьму, и позволила управляющему решить судьбу повара. После того как нападавшему оказали первую помощь, и выставили за дверь, слуги начала сплетничать. Случайно оказавшаяся поблизости Агнари узнала что слуги думают о конфликте с поваром и лично о ней. Услышанное её совсем не обрадовало. Не привыкшей выслушивать сплетни девушке показалось, будто её с головой окунули в помои. Столько презрительных смешков и грязных домыслов о себе Агнари ещё никогда не слышала. Её гнев был вполне оправдан, поэтому оправдываться за свои действия перед навязанным супругом девушка не собиралась.
– Постарайся впредь держать себя в руках, если не хочешь чтобы по городу о тебе поползли крайне неприятные слухи. В этих местах дикар… обитателей гор и так не слишком любят, - предостерёг жену Гилберт.
– Мне и не надо чтобы меня любили!
– Охотно в это верю. Но что-то тебе всё же нужно, иначе ты бы уже покинула этот дом.
Сердитый взгляд Агнари заметно смягчился.
– Мне нужно, чтобы кто-нибудь научил меня колдовать, - нехотя проговорила она таким тоном, будто сознавалась в чём-то постыдном.
– Под кем-нибудь ты подразумеваешь меня или кого-то другого? – уточнил Гилберт.
– Кого угодно. Но лучше чтобы это был ты.
– Лучше для кого?
– Для нас обоих.
– Спасибо за оказанное доверие, но ты уверена, что тебе действительно нужно обучение? Я собственными глазами видел как ты управляешься с ледяной магией.
– Это всё ерунда. Того что я знаю недостаточно. Мне необходимо стать настоящей чародейкой, чтобы я могла на равных сражаться с такими как ты, - призналась Агнари.