Полет сокола
Шрифт:
— Но я хочу конкретную рыжую актрису, — прошептал он, закрывая ей рот поцелуем.
Лесли ответила на его поцелуй. Ее руки лихорадочно ласкали его тело, словно стараясь запечатлеть эти ощущения на своей коже, а Флинт отодвинул ее от себя, пристально вглядываясь в нее, словно желая запечатлеть каждый дюйм ее образа в своей памяти. Его губы проследили путь, намеченный его взглядом.
— Целуй меня, касайся меня, лю… — Его слова потонули в глубине ее горла, и Лесли уже ничего не слышала, кроме его тоскующего голоса, зовущего ее по имени.
Лесли была измучена. Полувздох-полурыдание
Лесли, Лесли.
Эхо голоса Флинта гудело в ее больной голове. Губы Лесли скривила циничная усмешка. Как быстро изменился его голос, когда он получил то, что хотел.
Флинт встал с постели, как только его дыхание выровнялось. Бросив свои рубашку и брюки, он вышел из комнаты, оставив ванную ей. Чувствуя, что она нужна ему не больше, чем брошенная одежда, Лесли выбралась из постели и пошла в душ.
Однако женщина, с которой встретился Флинт, вернувшись в спальню через полчаса, не позволила себе показать свою боль. Лесли выглядела королевой. С прямой спиной, с высоко поднятой головой, с грудой своих волос, прикрывающих плечи как огненный шлем, Лесли сыграла самый лучший спектакль в своей жизни. Внутри она чувствовала себя так, словно что-то в ней умирало, и она молилась, чтобы холодный, проницательный взгляд Флинта не смог проникнуть за этот тонкий лоск ее игры.
— Я отправила чемоданы вниз, — холодно сказала она, подчеркивая отсутствие своих вещей изящным движением руки. — И попросила подать машину к входу.
— Я бы это сделал, — ответил Флинт сдержанно.
— Не нужно, — сказала она, поводя плечами. — Мне пора ехать.
Схватив свое пальто со спинки стула, куда она его положила, она направилась к двери.
Флинт остановил ее, когда она взялась за ручку двери.
— Ты не поцелуешь меня на прощанье, Лесли?
— Насколько я поняла, ты простился со мной в постели, Фэлкон, — с издевкой ответила она, держась на одной силе воли.
— Всего еще один поцелуй, — прошептал он ей в волосы. — Дружеский поцелуй.
— Разве мы друзья? — Лесли обернулась, чтобы взглянуть на него.
— Конечно. — Отчужденный тон Флинта и его вялая улыбка причинили ей боль.
Изображая такую же отчужденность, Лесли подняла голову, подставив ему сомкнутые губы. Его поцелуй был почти целомудренным, и это чуть было не заставило ее расплакаться. Не обращая внимания на ее протесты, Флинт проводил ее до машины и держал дверцу, пока она не проскользнула внутрь.
— До свидания, Фэлкон, — сказала она, когда, закрыв дверцу машины, он отделил ее от себя.
— Я как-нибудь позвоню тебе, мой друг. — В голосе Флинта прозвучали ноты отчужденности и, как показалось Лесли, освобождения.
Хотя все внутри у нее сжалось, она ухитрилась плавно отъехать от отеля. На протяжении всего пути обратно в Нью-Йорк она продержалась на смешанном чувстве гнева и унижения.
Я позвоню тебе как-нибудь, мой друг.
Он
Дом… Позже, когда закрыла за собой дверь своей квартиры, она неохотно осмотрелась. Ей показалось, что она отсутствовала очень долго. Что такое дом, раздумывала она, безучастно направляясь в спальню. Несколько стен, мебельный гарнитур, телефон, зарегистрированный на твое имя? Понятие «дом» предполагает любовь и тепло, общие воспоминания и смех. У нее нет дома. У нее есть карьера.
Она так устала. Бросив чемоданы на пол, Лесли разделась и нырнула в постель. Она не станет ни думать, ни чувствовать, она отдохнет и забудет его, бодро заверила себя Лесли. Потом, свернувшись в тугой комок, она выплакала свое горе в подушку.
Глава 8
— Ты выглядишь просто ужасно, хуже, чем до отъезда в Атлантик-Сити.
— Спасибо. — Лесли косо посмотрела на Мэри и глубоко затянулась сигаретой. — Приятно знать, что твои друзья всегда скажут тебе правду. — Она сделала гримасу. Правда же состояла в том, что она чувствовала себя еще хуже, чем выглядела.
— Что же делать, Лесли, это так, и я очень беспокоюсь за тебя. — Мэри нахмурилась и вгляделась в лицо Лесли. — У тебя темные круги под глазами, плохой цвет лица, очень похудела… — перечислила она волнующие ее моменты. — Мне казалось, что ты поехала в отпуск, чтобы расслабиться, а сейчас ты в худшем состоянии, чем во время развода. — Мэри сделала паузу, чтобы перевести дыхание. — Ты ничего не ешь, но постоянно дымишь. — Перегнувшись через кухонный стол, Мэри взяла Лесли за руку. — Ты же моя лучшая подруга, и я очень серьезно обеспокоена. Не хочешь сказать мне, что тебя мучает?
У Лесли сдавило горло, на глаза навернулись слезы. Она была тронута искренней заботой подруги. Каждое слово, сказанное Мэри, было правдой. То, как она выглядит и как себя чувствует, можно было выразить одним словом — паршиво. Она все время хотела спать и при этом страдала бессонницей. Она чувствовала себя очень утомленной, болело все тело. Она была угнетена. И горло у нее саднило почти с того дня, как она вернулась из Атлантик-Сити. Она была в ужасном состоянии и отдавала себе в этом отчет. Но говорить об этом…
— Может, у тебя финансовые проблемы? — спросила Мэри, когда Лесли не ответила ей.
Лесли слабо улыбнулась. Мэри всегда в первую очередь вспоминает о деньгах как о причине ее проблем, подумала она.
— Нет, Мэри. — Она покачала головой и напряглась из-за боли в горле. — С этим все в порядке.
— Так в чем же тогда дело? — воскликнула Мэри. Ее зрачки расширились от волнения. — Ты больна?
— Нет. — Лесли снова отрицательно замотала головой, но приступ боли остановил ее. Ее красивые брови слегка изогнулись. — Во всяком случае, я так не думаю, — поправилась она. — Только меня очень беспокоит постоянная боль в горле, — призналась она.