Полицейское управление (сборник)
Шрифт:
Лейтенант Джозеф П. Галлахер, нью-йоркское полицейское управление.
Хиггинс задрала рубашку мертвеца и увидела «кольт-кобру» 38-го калибра, лежащий в кобуре в брюках.
— Он даже не успел выхватить оружие, — произнесла она.
— Что можно сказать о женщине? — спросил Скэнлон, переводя взгляд на второй труп.
— Йетта Циммерман. Шестьдесят три года. По словам соседей, держала эту лавку двадцать пять лет.
— Вещественные доказательства?
— У входа обнаружены три гильзы. Найдена также сумка, в которой, по нашему мнению, было спрятано оружие, —
Взглянув на дверь, Скэнлон увидел, как оперативник, ответственный за сбор вещественных доказательств, сунул сумку в целлофановый мешок. Теперь, вблизи, Скэнлону показалось, что он узнал эксперта. Да, это был Фрэнк Абруцци из баллистической лаборатории.
Подойдя к Абруцци, Скэнлон увидел, что на руках у него перчатки. Фрэнк рассматривал гильзу в увеличительное стекло.
— Привет, Фрэнк! Есть что-нибудь для меня? — спросил Скэнлон.
Абруцци поднял глаза от лупы.
— Как поживаешь, лейтенант? Давненько не виделись. Во-первых, преступник использовал многозарядный дробовик шестнадцатого калибра. — Он поднес лупу к капсюлю гильзы. — Взгляни-ка.
Наклонившись, Скэнлон посмотрел в круглое стекло.
— Вот тут, справа, вмятина от бойка. Прямо поверху — царапина от выбрасывателя, чуть правее — другая, оставленная отражателем.
— И что же все это значит?
— Конечно, я могу и ошибиться, но, скорее всего, преступник пользовался автоматическим ружьем системы «Браунинг», славной шестнадцатой моделью. Она оставляет такой необычный рисунок. Почти во всех ружьях боек пробивает капсюль ближе к центру, а царапины от отражателя и выбрасывателя располагаются по краям.
— Могло оно уместиться в хозяйственную сумку?
— Да, конечно. Шестнадцатая модель разбирается. Поворачиваешь рычаг и сбиваешь ствол. И вся эта процедура занимает буквально несколько секунд.
Халат Йетты Циммерман был разорван в клочья. Вместо правой груди — кровавое пятно.
— Вы сделали какие-нибудь сообщения? — обратился Скэнлон к стоявшей поодаль Хиггинс.
— Доложено по начальству, в управление и районный отдел, — сказала она, протягивая бумажник, который только что вытащила из заднего кармана Галлахера. — Временный штаб расположился через дорогу, в протестантском соборе.
Скэнлон просмотрел содержимое бумажника. Под свадебную фотографию были засунуты водительское удостоверение и техпаспорт на машину. Он направился к двери и вышел на крыльцо. Народ все валил и валил. У барьеров толпились репортеры, которые тотчас забросали его вопросами. Не обращая внимания на суматоху, он искал глазами машину Галлахера. Автомобиль жертвы может быть важной уликой. Очень часто в нем остаются вещи, способные рассказать многое об их владельце. На площади Папы Иоанна-Павла II он заметил машину, подходящую под описание, данное на регистрационной карточке Галлахера.
Взяв под руку какого-то сержанта, Скэнлон отвел его в сторону, описал машину и сообщил, где она.
— Если номер совпадет, вызови из управления буксир. Поставь машину в гараж и скажи, чтобы к ней не прикасались: мы будем снимать отпечатки, — велел сержанту Скэнлон.
Детектив с заячьей губой, по имени
— Из показаний этих троих мальчишек следует, что, когда Галлахер вошел в лавку, Циммерман вышла из-за стойки и направилась ему навстречу. Вскоре в дверях появляется преступник и с криком «эй, ты!» достает из сумки ружье. Затем открывает огонь. Мальчишки бросаются на пол. Дело сделано, преступник исчезает. Мы встретили двух домохозяек, которые шли мимо лавки в универсам. Они видели, как отсюда выбежал человек и сел в поджидавший его синий фургон с номером ГВР-88.
— Словесный портрет стрелявшего, — потребовал Скэнлон.
— Мужчина. Белый. Рост примерно пять футов семь дюймов. В старых черных брюках, вымазанных краской, армейской куртке и белом пуловере. Длинные седые лохмы, всклокоченная борода, морщинистое лицо. — Лью немного помолчал. — Вот и все.
— Возраст? — спросил Скэнлон.
Броуди неопределенно пожал плечами.
— На этот счет мнения расходятся, ответы опрошенных не совпадают. Ребятам показалось, что он уже в летах, где-то под шестьдесят. Одна женщина сказала, что ему за сорок, другая утверждает, будто тридцать с небольшим.
К стоявшим возле тела Галлахера Скэнлону и Броуди подошел Гектор Колон и без всякого вступления начал читать стенограмму:
— «Лейтенант Галлахер прослужил двадцать два года. Женат. Имеет двоих детей. Проживал в Гринпойнт, Энтони-стрит, 32. Служил в 17-м участке, в отделе борьбы с наркотиками. Участвовал в операциях по скупке и изъятию наркотиков из обращения. Вчера цены на наркотики составляли 1000 к 1800. Следующий заход был намечен на субботу. Цены составили 1800 к 2000». — Опустив лист, Колон продолжал: — Комиссар и начальник районной полиции поставлены в известность. Жену Галлахера известят председатель профсоюза и католический капеллан, они уже едут к ней.
Вздохнув, Скэнлон спросил:
— А что известно о семье Циммерман?
— Вдова. Имеет двух взрослых детей. Сын — врач, живет на Восточной Семьдесят девятой улице. О случившемся сообщит Девятнадцатый участок.
Скэнлон спросил Броуди, нет ли каких-то новых сведений о фургоне.
— Водитель — белый мужчина. Мы проверили регистрационный журнал, но нигде не нашли данных о нем. Вероятно, его имя может быть в новом перечне. Потребуется не менее трех месяцев, чтобы привести в порядок данные о транспортных средствах. Крошка Биафра сейчас звонит из временного штаба в транспортный отдел в Олбани. Вероятно, там мы что-нибудь узнаем.