Политическое завещание, или Принципы управления государством
Шрифт:
Это наилучший совет, который может принять Ваше Величество, и последовать ему для Вас не составит труда, ибо Вы можете впредь получать основные средства на содержание государства от объединённых откупов [505] , которые затрагивают скорее богатых, нежели бедняков, ибо последние, имея меньше расходов, не столь способствуют их доходности.
ГЛАВА V,
в которой рассматривается государство как таковое
505
Термин «объединённые откупа» (fermes generales) относится к отдававшемуся на откуп сбору всевозможных таможенных пошлин (в том числе взимавшихся при перемещении
«Объединёнными» такие откупа называются потому, что во избежание увеличения числа откупщиков (что отрицательно сказывалось на контроле за ними и на управлении финансовой системой в целом, а также вызывало недовольство у народа) королевское правительство стремилось объединять откупа, подписывая договоры (как правило, сроком на шесть лет) на крупные суммы со специальными финансовыми агентами-откупщиками (feimiers generaux). Последние из своих средств авансировали государству предусмотренные для той или иной территории суммы различных налогов, получали эти налоги на откуп, а затем организовывали их сбор сами или при посредстве наёмных агентов, с которыми также заключали договор (кстати, подобный метод организации сбора налогов использовался ещё в Древнем Риме).
Пользуясь широкими правами и практически безнаказанностью, несмотря на многочисленные злоупотребления и даже бесчинства, немало откупщиков сказочно разбогатели. Фактически они представляли собой приватизированную налоговую службу. Постепенно откупщики косвенных налогов объединились в полуформальные структуры, а к середине XVIII в. было даже создано специальное учреждение под названием Ferme Generale. В пору своего расцвета оно насчитывало около 25 тыс. подчинённых агентов по всей Франции.
Говоря о том, что эти откупа «затрагивают скорее богатых, нежели бедняков», кардинал имеет в виду расходы на продовольственные товары и вино, которые у богатых, естественно, были выше.
Раздел I,
в котором говорится, насколько важно, чтобы различные сословия государства оставались в определённых им границах
После того как я рассказал в отдельности о различных сословиях, из которых состоит государство, мне почти ничего не остаётся сказать о вещах общих, кроме одного: как целое существует за счёт упорядоченного соединения частей, находящихся каждая на своём естественном месте, так и великое французское королевство не сможет процветать, ежели Ваше Величество не расставит составляющие его сообщества в надлежащей последовательности: на первое место – Церковь, на второе – дворянство, а на третье – чиновников, которые идут во главе народа.
Смело говорю об этом, потому что сколь важным, столь и правильным было бы положить конец претензиям некоторых чиновников, которые, раздувшись от чванства по причине обладания то ли немалыми богатствами, то ли властью, которой они наделены в силу своих должностных обязанностей, проявляют такую самонадеянность, что мечтают занять первое место, тогда как могут рассчитывать лишь на третье. Это настолько противоречит здравому смыслу и вредит интересам Вашего Величества, что совершенно необходимо пресечь подобные поползновения, ибо иначе Франция не будет такой, какой она была и какой должна быть, и не достигнет должных высот, но превратится в уродливое образование, не способное ни выжить, ни существовать сколько-нибудь долгий срок.
А поскольку бесспорно, что стихии, обладающие весом, совершенно теряют его, находясь в своей среде [506] , то не менее достоверно и то, что ни одно из сословий Вашего государства не окажется в тягость другим, когда каждое из них будет вынуждено пребывать на своём месте, предназначенном ему природой.
И как огонь, воздух или вода не могут держать земное тело, ибо оно весомо, когда находится не на своём месте, то также несомненно, что ни Церковь, ни дворянство не сумеют вынести ноши в виде чиновников, коль скоро оные захотят покинуть своё место.
506
Одно из многих любимых кардиналом естественнонаучных сравнений, за которые ему немало досталось от критиков, в частности от Вольтера, находившего их слишком грубыми и примитивными. Следует учитывать, однако, что такие сравнения и рассуждения на эти темы нередки в сочинениях той эпохи (вспомним, к примеру, Жана де Лабрюйера,
Уверен, что Ваше Величество сможете превосходно удерживать каждое сословие в определённых границах, и потому не стану более распространяться на эту тему, а перейду к двум вопросам, которые мне предстоит осветить в этой главе, ибо они одинаково касаются всех трёх сословий государства.
Раздел II,
в котором рассматривается, следует ли учредить в королевстве трёхгодичные губернаторства или лучше оставить их бессменными по прежнему обычаю
Всякий с первого взгляда решит, что лучше сделать губернаторства трёхгодичными, однако, хорошо взвесив пользу, которую это может принести, и сложности, которых стоит в данном отношении остерегаться, может быть, придёт к убеждению в том, что, как я уже отмечал, хотя назначения на бенефиции не столь соответствуют каноническому праву, как выборы, обычай сей тем не менее по ряду причин сегодня полезнее. Точно так же по разным соображениям желательно было бы упразднить продажность должностей, однако приходится терпеть эту практику из опасения вызвать к жизни множество затруднений, о которых говорилось в своём месте [507] .
507
См.: Ч. I. Гл. IV. Разд. I.
Равным образом невозможно сменять губернаторов провинций и городов каждые три года, не рискуя подвергнуть себя гораздо большим неприятностям, чем те, которые могут вызывать беспокойство в связи с учреждением бессменных губернаторств.
Знаю, мне могут возразить, что лицо, назначенное руководить на три года, наверняка будет думать лишь о том, чтобы покинуть пост с незапятнанной репутацией, и станет вести себя сдержанно, дабы его правление было оценено выше, чем правление его предшественника; если же человек уверен в том, что его место сохранится за ним на всю жизнь, то подобная уверенность весьма развязывает ему руки.
Но скорее всего тот, кто знает, что ему не вечно оставаться на какой– то должности, захочет в короткое время извлечь из неё всю возможную прибыль, которую в противном случае мог бы получать на протяжении всей жизни, если бы не сомневался в обладании должностью вплоть до своей кончины; и приходится опасаться, учитывая легкомыслие нашей нации, что найдутся люди столь испорченные, которые, предвидя конец своего правления, бывшего им весьма по душе, вознамерятся для утверждения себя навечно на этом месте перейти под власть тех, кого им следовало бы считать врагами [508] .
508
т.е. попытаться отделить свою провинцию от королевства и отдать её под власть какого-нибудь иностранного монарха.
Если обратить внимание на опыт Испании, которая часто сменяет губернаторов, то, заметив, что нет опаснее страны, чем эта, я прибавлю, что, как плоды, полезные для жителей одной области, могут оказаться ядовитыми для жителей другой, точно так же некий порядок вещей может быть хорош для одного государства, но весьма пагубен для других.
Возможно, для предупреждения возражений, которые могут быть выдвинуты против введения этого испанского обычая во французском королевстве, скажут, что лица, уходящие с постов по истечении срока их пребывания в руководстве, не будут иметь причины для недовольства, ежели будут определены на другие, часто лучше прежних.
Однако в следовании подобному порядку встретятся такие великие трудности, что их будет невозможно преодолеть: человек, подходящий для должности губернатора Пикардии, будучи её уроженцем, не годится для того, чтобы управлять Бретанью, где всё ему будет непривычно и где должность, на которую его захотели бы назначить, не доставит ему средств к существованию.
Едва ли не все должности губернаторов во Франции настолько неприбыльны, что если отдавать их людям, стремящимся получить оные скорее не из-за почёта и близости к их имениям, а по каким-то иным соображениям, то мало найдётся таких, кто был бы способен покрыть связанные с ними расходы, да и в провинциях недостаточно людей, которые бы могли прийти на смену, если установить трёхлетний срок пребывания в должности.