Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты, муж ее оправлял саблю. Иполит, [1013] под предлогом подсаживанья, мешал всем.
— Так приедешь ко мне ужинать, Pierre? — сказал князь Андрей [1014] молодому человеку, вместе вышедшему на крыльцо.
— Позвольте, — обратился он по русски к Иполиту и резко металически произнося это слово.
— Приеду, — сказал голос Pierr'a.
Дверца захлопнулась.
— И прекрасно, приезжайте. Я спать не хочу, — сказал голос княгини. — Приезжайте же, m-r Pierre.
1013
Зач.:подсаживал спотыкаясь
1014
Зач.:отталкивая почти Иполита
— Ainsi vous permettez, madame, [1015] —
— Дурак! — опять так же резко послышался голос князя Андрея. Никто не знал, к кому относилось это слово.
«Разумеется, не ко мне», убедился князь Иполит.
— Пошел, — опять прозвучал металический голос и форейтор тронул и карета заскрипела по снегу.
Князь Иполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце, дожидаясь своей кареты. Когда он сел, он еще смеялся чему то.
1015
[Так вы разрешаете, сударыня,]
27.
Князь Иполит, как настоящий светский человек и человек очень элегантный, [1016] не мог не знать, что человеку его сорта прилично иметь любовную связь в свете.
Пример успехов его брата всегда возбуждал в нем зависть, которой он не мог удовлетворить. До сих пор он был несчастлив в светской любви. Он не мог похвастаться хоть сам перед собой (он был не хвастун, а в душе правдивой молодой человек), не мог похвастаться ни одной победой в том обществе, к которому сам принадлежал. И это мучало его.
1016
В рукописи:еленгантный
Приехав из за границы, он решил, что в Петербурге по крайней мере, где он — сын вельможи и только что возвратившийся из чужих краев — merveilleux [1017] (как называли львов того времени), ему не трудно будет успеть. Выбор его пал на маленькую княгиню Б.
Подавала ли эта маленькая веселая женщина или не подавала ему повод сделать этот выбор, этого он не мог сообразить, да и не находил нужным. Точно так же, как в толпе пьяной черни при виде красивой молодой женщины оскаливаются рожи и слышится цинический смех, соединяя какую то нечистую мысль с видом женщины, [1018] точно так же в свете, только иначе выражаясь, в толпе молодежи, танцоров, говорунов, дипломатов, явление женщины производит тоже нечистое впечатление. И нет того юноши, который бы, глядя на нее, не сказал себе: [1019]
1017
[щеголь]
1018
Зачеркнуто:прямо не оскорбляя ее
1019
Зач.:а что, ежели бы взять ее любовницей?
— Elle est tr`es bien! Elle est gentille. Charmante! Quel pied, quelle bouche! Quelle gorge.... [1020] И улыбочки, и знаки. Les jeunes gens font la cour aux jeunes femmes. [1021] Что ж тут дурного? И князь Иполит делал честь маленькой княгине de lui faire une cour tr`es assidue. [1022] Эта cour продолжалась уже всю зиму. Некоторые дамы и товарищи его, радуя его, посмеивались ему о его страсти к княгине Болконской, но он признавался себе, что дело его нисколько не подвигается и что должно быть у других это делается иначе. [1023] Ему смутно казалось, что необходимо предпринять что нибудь решительное, но при мысли о том, что он предпримет, его обхватывал страх чего-то и он начинал мычать что то и вертеться.
1020
[Она очень хороша! Она мила. Очаровательна! Что за ножка, что за рот! что за шея...]
1021
[Молодые люди ухаживают за молодыми женщинами]
1022
[настойчиво ухаживая за ней.]
1023
На полях:<Князь В. говорит: идиот. А И. [?] влюблен в нее.>
Отправляясь все таки к посланнику, он обдумывал свои поступки в этот вечер и <остался> ими не доволен. «Надо предпринять...» Но тут какой то страшный, непреодолимый внутренний голос говорил ему: «Чтоо? Смотри!» и он пугался
28.
Князь Андрей, между тем, сидел нахмуренный и мрачный в своем углу кареты далеко от жены, уверенный, что никто не видит его в темноте. Он не отвечал ни слова на веселое щебетанье своей жены, которое не изменялось ни в гостиной при толпе, ни в карете с глазу на глаз.
— Как хороша была княжна! Какие у нее два брильянта в волосах! Я люблю брильянты, что ни говори. A vicomte очень мил. [1024] Что Annette не выйдет замуж? Как глупы все мущины, что никто на ней не женится.
Так болтала она. Молчанье мужа однако и при ее совершенном отсутствии наблюдательности поразило ее.
— Andr'e! Милый! Отчего ты молчишь? Уж я не сделала ли что нибудь? Не сердишься ли ты на меня? — вдруг обратилась она, придвигаясь к нему.
— Нет, за что же мне сердиться. Нет, ты ошибаешься... Все хорошо, — отвечал тот же голос мужа, сухо, холодно, после непродолжительного молчания, своим звуком уничтожая смысл слов и давая им противуположное значение.
1024
Зачеркнуто:Только знаешь, во время самого рассказа у меня опять зашевелился
И что ему было сказать? Он ни в чем не мог упрекнуть свою верную, милую, добрую жену, которая под сердцем уже носила залог своей любви и верности. Она дала ему всё, что обещала: красоту, веселость, любовь, верность и обещала потомство. В чем же было упрекать ее? Никто не может помешать человеку из толпы скалить зубы и хихикать, глядя на хорошенькую женщину, ни князю Иполиту faire la cour `a une jolie femme. [1025] Она не будет ни виновата в том, ни менее чиста. Это знал князь Андрей и он слышал и видел это зубоскаленье уже год. Он знал, что это естественно и иначе быть не может. [1026] В нынешний вечер он в первый раз почувствовал, что ему тяжело, что ему стыдно. И стыдно от человека, которого он считал ничтожнейшим идиотом.
1025
[ухаживать за хорошенькой женщиной.]
1026
Зач.:но до сих пор еще нигде и ничем не <сломленная> оправданная природная гордость этого молодого человека мучительно страдала, страдала все больше и больше и в нынешний вечер не то страдал, с каждым днем больше и больше
И гордость, безграничная гордость его возмутилась, расстроила [1027] привычное спокойствие и спутала все его мысли и чувства. Он стал несправедлив и зол, убеждаясь, что он только справедлив.
«Боже мой, зачем я связал себя навеки с этим бездушным, пошлым существом?», думал он, отстраняясь от жены и без причины чувствуя ненависть к ней. «Я думал спастись от ничтожества и [1028] низостей жизни в счастии семьи. Я думал, она будет достойна, как я, и что вместе с ней легче будет презирать всё; и, вместо этого, вся пошлость мужа или дурака, слепого и равнодушного к своей чести, или придирчивого ревнивца, унижающего самого себя сомнением в себе. И нет выхода! Ужасно», думал он. «И ничего, ничего, кроме порханья, болтанья и этой вечной веселости, прикрывающей тупость и бесчувственность. Она не в состоянии ни почувствовать, ни понять моих страданий. А я не в состоянии унизиться, чтоб сказать ей. Боже мой, зачем я женился».
1027
Зач.:его невозмутимое душевное
1028
Зачеркнуто:мелочей
Как будто в подтверждение его мыслей, маленькая княгиня с своей ясностью понимания, в словах его не слышала ничего, кроме успокоительного значения слов и не поняла тона, которым они были сказаны.
— А я боялась, что тебе что нибудь не понравилось во мне, — сказала она, придвигаясь к нему. Она взяла его руку и, заворотив перчатку, поцеловала ее. — Ты знаешь, милый, я всё тебя боюсь и всё готова для тебя сделать.
— Ах, да, — продолжала она, — ты видел я смеялась за чаем. Можешь себе представить, наш маленький князек всё время ворочался, пока я разливала чай. Он будет чай любить, Andr'e! — И она засмеялась своим звучным смехом и, взяв за голову, поцеловала [1029] мужа [1030] .
1029
Зач.:еще раз
1030
Зач.:— Да, как тебе будет рожать без меня, — сказал князь Андрей, — Я т[ебя]