Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
— Должно быть Курагин молодой, — отвечал князь. — Сын князя Василья — он министром теперь [1183] — добрый малый, но пустой, я [1184] про отца говорю. Он тут в городе, делают ревизию. [1185] Он писал, что завтра будет сюда, — прибавил <князь не без удовольствия.> [1186]
— А сын куда же едет, mon p`ere? [1187] — спросила княжна, вдруг вся вспыхнув. [1188]
1183
Зач.:сказал князь презрительно
1184
Зачеркнуто:его мальчишкой знал
1185
Зач.:какую то, и заедет ко мне.
1186
Зач.:Капитан исправник скакал уж тут.
1187
[батюшка]
1188
Зач.:Князь не отвечал.
— С отцом едет, — совсем другим
М-llе Bourienne быстро [1191] обернулась к князю. [1192]
1189
Зач.:крикнул он
1190
Зач.:бросил ее об земь и подперся руками, чтоб встать
1191
Зач.:вскочила, нагнулась
1192
Зач.: —Mon prince, vous vous ferez du mal. Est ce que ces gens peuvent m'eriter votre col`ere, voyez? [Князь, вам это вредно. Неужели эти люди достойны вашего гнева, взгляните?] — Она показала на княжну. Князь сел спокойно. — Подобрать! — крикнул
— Il vient vous pr'esenter ses devoirs. [1193]
<— Убрать, [1194] — сказал князь и продолжал начатый разговор. — Сын едет в именье, отец отделил ему, — отвечал он дочери. — Говорят, нашалил в Петербурге.
— А я думала, что это едут наши молодые, — сказала m-llе Bourienne. — Княжна так было обрадовалась.>
— Тишка, посмотри, кто едет, — сказал князь.
— C’est le prince A[ndr'e] peut ^etre. [1195]
1193
[Он просит прощения.]
1194
Зач.:сто палок!
1195
[Может быть это князь А[ндрей,]]
Княжна побледнела, хотела выскочить, но оглянулась на князя, у которого лицо стало еще серьезнее, чем прежде. [1196]
Тишка вернулся, сказав, что коляска четвериком. [1197]
Княжна побледнела. [1198]
— Mon p`ere, permettez que j’aille voir. [1199]
Она встала и, тяжелой ступней, сбежала вниз навстречу брату, как она воображала. Князь начал кушать [1200] и на высоком лбу его вдруг сделалось содрогание кожи, как будто защелкнутой за что то и вдруг расправившейся. Это движение на лбу князя знали все его домашние и знали, что это был хороший признак. В коляске подъезжал, однако, не молодой князь Волхонской, а князь Анатолий Курагин, которого отец после того, как его выслали за историю с квартальным из Петербурга, отец не зная, что с ним делать, вез с собой [1201] в деревню и намерен был посватать на княжне Марье. Анатоль ехал один, а отец должен был съехаться с ним на другой день у князя Волконского. Анатоль был один из тех счастливых людей, которые с рождения и до смерти смотрят на жизнь, как на [1202] празднество, на которое они так же необходимо приглашены, как они бывают необходимо приглашены на всякие балы в городе. Ежели в жизни [1203] случается то, что называют несчастием, то люди, как Анатоль, смотрят на это не больше, как на неудачи, расстраивающие на время празднества. Они не более как досадуют <ежели даже смерть бывает та особа, которая расстроивает пикник. Самые важные и сложные исторические элементы жизни, как то> правительство, религия, война, брак представляются для этих людей только удобствами, придуманными для празднества. Умерла, например, недавно тетка, оставив ему наследство. Он был призван на похороны. Не будь религии, он не знал бы, какую contenance [1204] держать, а тут панихида и можно креститься и до земи дотрогиваться костяшкой руки, и он всё это сделал с спокойной уверенностью и приличием и очень было удобно. [1205] Правительство в глазах Анатоля было учреждение, назначенное для того, чтобы его отцу, а посредством его отца и ему самому, давать почет и деньги. Война для того бывала, чтобы ему иметь случай получить золотую саблю и Георгий, когда он этого пожелает. Брак — было учреждение, предназначенное для того, чтобы дать ему возможность иметь опять много денег после того, как он промотает все свои деньги.
1196
Зач.:Он, казалось, делал себе point d’honneur [делом чести] быть всегда холодным.
1197
Зач.:Это был не князь Андрей, но Анатоль, который, растаращив глаза, весело, прямо, выпучив грудь, сидя в коляске, победительно подъезжал к дому, где он должен был по желанию отца смотреть себе невесту
1198
Зач.:Elle se trouve mal [Она плохо себя чувствует]
1199
[Батюшка, позвольте мне пойти посмотреть]
1200
Зач.: — Узнай, кто?
1201
Зачеркнуто:по ревизии
1202
Зач.:что то в роде пикника
1203
Зач.:что-нибудь не удается
1204
[вид]
1205
Зач.: Однажды Pierre, вообразив себе, судя по образу жизни Анатоля, что он держится религии разума, позволил себе пошутить над святыней; Анатоль, выпучив глаза, рассердился и, выпучив глаза, сказал, что смеяться можно, но надо знать что, а это — нехорошо.
Теперь однако, хотя у него и было очень уж много долгов, он не полагал еще, чтобы брак был нужен для поправки его дел, и считал, что отец слишком рано начинает для него эту часть празднества. Однако, так как ему деваться было некуда, он повиновался отцу, и в этой поездке находя удовольствие. Он ехал [1206] `a la campagne voir les promises [1207] и, выпучив грудь и разинув глаза, он [1208] здоровый, красивый [?] и всегда веселый ехал из самого Петербурга и теперь подъезжал к дому князя. От самого Петербурга празднество было очень удачно для Анатоля. В [1209] Новгороде нарочно для него стоял гусарской полк и знакомые Анатоля, с которыми он выпил так много вина, что при отъезде был положен на дно коляски и [1210]
1206
Зач.:теперь так себе пошутить, посмеяться
1207
[в деревню смотреть невест]
1208
Зач.:чистый, опрятный, модный
1209
Зач.:Твери
1210
Зачеркнуто:он проснулся только в
1211
Зач.:что было очень смешно по мнению Анатоля
1212
Зач.:купчиху и в Подольске передал ее другому
1213
Зач.:Гнали партию рекрут в Минск. Несколько рекрутов плясали на привале. Анатолю, который был выпивши с предшествовавшей станции, это очень понравилось. Он остановился, поднес вина офицеру, выпил с ним, рекрутам дал водки и заставил всех рекрутов плясать, сам проплясал с ними, сел в коляску и уехал.
1214
Зач.:Он был очень весел.
— Tout cela est tr`es bien, tr`es bien, [1215] — говорил он, оглядывая кругом сад и новые строения. — Mais tr`es bien, ma parole d honneur. [1216] Он был доволен князем, устроившим так всё для его приезда. Ежели и княжна мила, можно пошутить. Nous verrons. [1217] Лакей соскочил с козел, а Анатоль, разинув глаза, сидел, оглядываясь.
По лестнице послышались тяжелые шаги княжны, она всегда ступала на всю ногу, потом [1218] вся ее некрасивая фигура. Княжна была близорука и увидала свою ошибку только тогда, когда [1219] подбежала близко к коляске. [1220]
1215
[Всё это очень хорошо, очень хорошо,]
1216
[Да, ведь очень хорошо, честное слово.]
1217
[Посмотрим.]
1218
Зач.:показались ее глаза, которые невольно
1219
Зач.:Анатоль откинулся от нее прочь.
1220
Зач.:— Pardon, monsieur, — сказала она [?]
* № 8 (рук. № 49. T. I, ч. I, гл. XXIV—XXV).
— Точно своих генералов нет. Удивленье, что творится. И на какого героя собираются? Подумаешь. Мальчишка, который понятия не имеет о военном деле.
Как ни уважал А[ндрей] своего отца, он не мог воздержаться от высказания своего мнения.
— В этом не могу согласиться с вами, батюшка.
— Да где ж он показал себя? Что безмозглых австрийцов побил, так это не удивительно. Кабы Суворов был жив, давно бы уж и перестали говорить про вашего Буонапарте. — Так шел разговор во время обеда и после все, как будто отпущены на воздух из душного погреба, [1221] свободно дохнули, когда князь вышел на свою вечернюю прогулку. [1222] А[ндрей] пошел к себе делать приготовления к отъезду. Княжна Марья повела своего друга сестру к себе, и там в глубокие сумерки А[ндрей] застал их без свечей, с ногами на диванах, без умолку, весело, счастливо лепечущих что то все по французски. Он постоял, послушал, но ничего не мог разобрать. Тут и общие знакомые, и планы будущего, и confidences, [1223] но по звуку голосов, по позам видно было, что им обеим было необыкновенно хорошо. Оттого ли, что, присутствуя сейчас только при укладывании, А[ндрей] живо вообразил себе, что завтра он оставит свою жену, может быть на долго, или оттого, что, сам испытав тяжесть дурного расположения духа отца, он понял, как тяжело бывало и его жене, или оттого, что он видел, как сестра его нежно полюбила его жену, или так просто в эти сумерки проснулось в нем чувство справедливости к своей бедной жене, только она ему показалась в полусвете, маленькая, толстенькая, с ногами сидящая на диване и неумолчно болтающая, как будто после слишком долгого воздержания, она ему показалась такою жалкою, что он в темноте, никем невиденный, кротко улыбнулся, глядя на них.
1221
Зач.:вышли в гостиную
1222
Поперек текста написано:
Об Апраксиных. Страх опять. Перед отъездом только о себе.
1223
[откровенности]
— Как у вас славно! — сказал он. Они замолчали, потом засмеялись. Княжна Марья встала.
— Ах, Andr'e, — сказала она, взяв его за руку. — Quel petit tr'esor de femme vous avez. [1224] — Он вздохнул.
— Andr'e, ты не уходи, а то я завтра не успею, — прибавила она. — Ты там, что хочешь думай, а для меня это сделай. Сделай пожалуйста. Я тебя благословлю образом и ты не снимай его, Andr'e, пожалуйста, во всё время.
— Ежели икона целая, я не ручаюсь, — отвечал А[ндрей] [1225] шутливо. Но голос его звучал нежно.
1224
[Какое сокровище твоя жена.]
1225
Зачеркнуто:кротко
— Отчего ты думаешь, Marie, qu'il na'pas de religion, [1226] — заступилась маленькая княгиня, — он только не любит показывать. — А[ндрей] в темноте улыбался.
— Куда ты, Marie? — Княжна Марья неловко, тяжело влезла на диван, отворила киоту и при свете одной лампадки разъискивала образок.
— Я знаю,— говорила она на ходу, — его правила, но для меня он это сделает. — В это время княгиня поднялась на коленки, придвигаясь к мужу, и тихо, чтоб княжна не слыхала:
1226
[что он не религиозен,]
— Andr'e, какая прелесть твоя Marie. Ах, какая прелесть.
А[ндрей] улыбался, улыбался и вдруг ему [1227] так грустно и сладко стало на душе. Он в первый раз после многих месяцев взял за плечо жену, пригнул ее к себе и не поцеловал, а головой прижал ее к себе.
— Вы обе славные, славные, — сказал он.
— A... A... A... ndr'e — сквозь слезы проговорила Lise и радостно рыдая, стала обнимать мужа. В это время княжна Марья зажгла бумажку о лампадку и, тяжело спрыгнув, зажгла свечу.
1227
Зач.:плакать