Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5?8.
Шрифт:
приготовлялась
Стр. 325, строка 22.
они уедут.
они едут
Стр. 325, строка 36.
она вышла в столовую
она вошла в столовую
Стр. 326, строки 20—21.
ничто не решено
ничего не решено
Ч. VII, гл. XXVIII.
Стр. 338, строка 19.
тяжеле
тяжелее
Ч. VII,
Стр. 342, строка 34.
напоминающее
напоминавшее
Ч. VII, гл. XXXI.
Стр. 348, строки 31—32.
со всеми ее светлыми прошедшими радостями
со всеми своими светлыми прошедшими радостями
Ч. VIII, гл. I.
Стр. 350, строки 21—22.
как идет его книга
как идет книга
Стр. 350, строки 34—35.
которые были осмеиваемы, — было слишком очевидно, что всё это подобрано нарочно
которые были осмеиваемы
Стр. 351, строка 11.
куда употребить всю свою деятельность
куда употребить свою деятельность
Стр. 351, строки 24—25.
о Славянском вопросе и Сербской войне
о Сербской войне
Ч. VIII, гл. II.
Стр. 355, строки 9—10.
Вронскому будет неприятно
Вронскому неприятно будет
Ч. VIII, гл. III.
Стр. 357, строка 39.
из которых оказывалось
из которых оказалось
Ч. VIII, гл. V.
Стр. 361, строка 21.
в губках
в губах
Ч. VIII, гл. VII.
Стр. 366, строки 5—6.
решалась развестись
решилась развестись
Стр. 366, строка 21.
к его щечке
к его щеке
Ч. VIII, гл. VIII.
Стр. 367, строки 10—11.
Левину всё чаще и чаще
Левину чаще и чаще
Стр. 368, строка 17.
не мог и признать того
не мог признать и того
Ч. VIII, гл. X.
Стр. 370, строка 21.
для чего он живет
для чего живет
Ч. VIII, гл. XII.
Стр. 377, строка 14.
на ту траву
на траву
Ч. VIII, гл. XIV.
Стр. 381, строка 31.
теперь его отношения
теперь отношения
Стр. 382, строка 3.
свою рубашку
свою отдувавшуюся рубашку
Стр. 384, строка 24.
вышел на огороженный пчельник
вошел на огороженный пчельник
Ч. VIII, гл. XVI.
Стр. 390, строка 16.
Сергей Иваныч
Сергей Иванович
Ч. VIII, гл. XVII.
Стр. 392, строка 28.
макушки дерев
макушки деревьев
Помимо указанных выше, вносим в текст следующие исправления.
В XV
В VII главе третьей части, стр. 275, строка 37, явно ошибочное написание, не исправленное ни в журнальном тексте, ни в издании 1878 года — Марья Филимоновна здесь и всюду ниже исправляем на Матрена Филимоновна, в соответствии с тем, как это лицо называется в начале романа. Написание Марья Филимоновна вместо Матрена Филимоновна получилось в результате ошибочного раскрытия переписчиком сокращенного обозначения Толстым имени и отчества этого персонажа одними лишь инициалами — М. С. (См. папка 6, рук. № 9. А. 24, л. 22.)
В XXIV главе третьей части после фразы: Он видел, что лодка его течет, но он не находил и не искал течи, может быть, нарочно обманывая себя, стр. 340, строки 23—24, в журнальном наборном тексте шла следующая фраза, зачеркнутая рукой Толстого: Он презирал все другие открытые ему деятельности и считал одну земледельческую деятельность сериозною и настоящею и любил ее одну. Следующая затем фраза: Ему бы ничего не оставалось, если б он разочаровался в ней Толстым взята в круглые скобки и так напечатана в издании 1878 года после слов: обманывая себя, несмотря на то, что будучи связана по смыслу с зачеркнутой в наборном журнальном тексте фразой, она совершенно не связана с фразой, после которой стоит в тексте 1878 года. Толстой хотя и не зачеркнул второй фразы, но, взяв ее в скобки, возможно, тем самым отметил неуместность ее в получившемся теперь контексте. Исключаем ее из нашего текста, как это сделано и в тексте «Анны Карениной», напечатанном в VIII томе Полного собрания художественных произведений Толстого под редакцией К. Халабаева и Б. Эйхенбаума, стр. 292.
В XXII главе четвертой части, стр. 455, строки 13—17, Облонский задает самому себе вопрос:
«какая разница между мною и фельдмаршалом? — Фельдмаршал делает развод — и никому оттого не лучше, а я сделал развод — и троим стало лучше... Или: какое сходство между мной и фельдмаршалом? Когда... Впрочем, придумаю лучше».
Толстым в рукописи (папка 8, об л. 1, л. 201) сначала в соответствии с словами фельдмаршалом, фельдмаршал было написано Государем, Государь, но затем здесь же эти слова им зачеркнуты, и вместо них написано: фельдмаршалом, фельдмаршал. Исправление это сделано, очевидно, из цензурных соображений: развод, о котором идет здесь речь, так называемый «развод с церемонией», производил всегда только государь, что Толстому было известно, как это явствует из первоначальных его написаний. Поэтому в указанном тексте слова фельдмаршалом, фельдмаршал заменяем соответственно словами Государем, Государь.