Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Полное собрание сочинений. Том 89

Толстой Л.Н.

Шрифт:

3 Письмо О. К. Толстой, жившей в Англии, от 9 января н. с. 1906 г.

4 Иосиф Константинович Дитерихс.

* 755.

1906 г. Января 14. Я. П.

Получил ваше письмо № 17 о заявлении в газеты и сделал таковое и послал, и вам посылаю копию.1

Еще посылаю вам статью обращение к Правит[ельству], Революционерам и Народу. Я попытаюсь напечатать ее здесь (очень сомневаюсь, чтоб удалось). Я посылаю ее в Рус[скую] мысль.2 Статья мало интересная, т[ак] к[ак] составляет повторение неоднократно сказанного и в особенности в К[онце] В[ека]. И потому неважно,

если она появится здесь прежде, чем у вас, или даже вовсе не появится у вас. Не стоит того. Писал же я ее п[отому], ч[то] казалось, что... не только казалось, но думаю, что попытаться сказать это теперь моя обязанность перед богом. Простите. От Шкарвана получил успокоенное письмо. Целую вас.

Л. Т.

На письме ошибочная помета «3 апреля 1906». Дата 14 января определяется на основании следующих соображений: а) судя по ЯЗ, письмо Черткова было получено 13 января; б) в копировальной книге письмо скопировано между 14 и 16 января; в) эта датировка подтверждается также записью в Дневнике от 16 января 1906 г. об отсылке в Москву и Англию «Обращения к правительству, революционерам и народу» (т. 55, стр. 180).

1 Письмо Черткова № 17, в котором он просил Толстого поместить в газетах заявление о печатании позднейших произведений Толстого. См. т. 76, письмо № 116.

2 Резко обличительная статья «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу» в «Русской мысли» не была напечатана. 16 марта 1906 г. ее передали в изд. «Обновление» H. Е. Фельтену, где она была набрана, но конфискована до выхода в свет. См. т. 36.

* 756.

1906 г. Января 16. Я. П.

Очень грустно мне, милый друг, тревожить вас, но больше делать нечего. Посылаю вам письмо Шкарвана.1 Я подробностей не знаю, да и незачем мне знать. Одно знаю, что пропади пропадом все Неnеmаn’ы2 и их фунты, только бы не было этого горя разделения людей. Неnеmаn’ам эти дела легки, но нам с вами это страдание. Я уверен, что вы это чувствуете так же и еще больнее, чем я, и потому распутаете и освободитесь так или иначе.

Л. Т.

16 янв. 1906 г.

1 Судя по письму Толстого и ответу на него Черткова от 8 февраля н. с., Шкарван прислал Толстому новое «открытое» письмо с обвинениями против Черткова и Гейнемана. Письмо это не сохранилось. См. прим. 1 к письму № 754.

2 Английский издатель Вильям Гейнеман (William Heinemann, p. 1863), с которым Чертков заключил соглашение о предоставлении ему права первого печатания за границей переводов новых произведений Толстого.

* 757.

1906 г. Февраля 13. Я. П.

Сегодня получил, дорогой друг В[ладимир] Г[ригорьевич], ваше длинное письмо № 19 с критикой П[равительству], Р[еволюционерам] и Н[ароду]. А я всякий день собирался писать вам в ответ на первое ваше письмо об этом самом. Статья эта для меня целая история моей внутренней жизни. Когда я получил ваше первое письмо с отказом напечатать и замечаниями, что мне стало неприятно, и тотчас, к счастью, стало неприятно, что это может быть мне неприятно. И тотчас же стало радостно, п[отому] ч[то] я решил, что печатать этого, т. е. желать печатать это, мне не только совсем не нужно, но — дурно. И стало очень радостно. Нынче я получил ваши замечания, прочел их и понял вполне и даже согласился, если стать на вашу и мою же, общую нашу точку зрения. Но я писал Правительству, становясь на его точку зрения, также и Рев[олюционерам], также и Народу. Даже вся статья эта образовалась из написанного мною довольно горяче[го] обращения к правительству, под к[оторым] я невольно представлял себе Витте.1 Статья эта начиналась словами: Что вы делаете?, повторенными три раза. Потом, для того, чтобы не стать в положение помогающего правительству, я написал и то, что думал по отношению других двух. Вообще в этой статье я, несмотря на свое удаление от центра борьбы, был захлеснут ее волной и написал под влиянием борьбы, с одним желанием утишить, ослабить ее. В России никто не печатает, и я поставил conditio sine qua non2

печатать всю или ничего. А изменять, прибавлять к ней, если бы кто и решился напечатать, мне очень не хочется. Новое в ней ничего не сказано, практического влияния она едва ли может, даже наверно не может, иметь, а потому надо поскорее забыть про нее. Мне же она была очень полезна, а потому и всем вообще полезнее при своем уничтожении, чем при неуничтожении. Пожалуйста, понимайте меня в хорошем смысле. Теперь про это довольно, и так слишком много.

Кроме многого, многого, о чем хочется говорить с вами (только не об ужасных недоразумени[ях] и гадостях Гесса и т. п. в переводах3) есть 3 пунк[та] самые важные. 1) Это то, что Саша дочь за границей в Cannes, и мне мечтается, как бы ей хорошо было побывать у вас. Я ей пишу об этом,4 и вы и Оля напишите. Это для нее было бы очень хорошо и вам было бы приятно. Она очень хорошая девочка. 2-й пункт. Это то, что я хочу отдать во 2-й том Кр[уга] Чт[ения] Еще три смерти (или не лучше ли оставить заглавие старое5). Не помешает ли это вашему изданию? Это 2-й пункт. 3-й пункт: Мне говорили, что вы в февр[але] будете в России. Правда ли это?6 Пока, мож[ет] б[ыть], до свидания. Привет всем вашим.

Л. Т.

13 февр.

Ответ на два письма Черткова от 8 февраля н. с. и от 17 февраля н. с. 1906 г., где Чертков высказывался по поводу новой статьи Толстого «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу» (см. прим. 2 к письму № 754). Вместе со вторым письмом Чертков прислал свои обширные замечания на эту статью. Чертков, между прочим, предлагал Толстому сделать некоторые купюры в статье, касающиеся осуждения революционеров.

Чертков советовал Толстому отложить опубликование этой статьи как в России, так и за границей. Он считал, что если уж ее опубликовывать, то «печатать можно только всё или ничего», чтобы у читателей не получилось «совершенно неверного представления» о статье. В России могло бы быть напечатано по цензурным условиям только «второе» обращение (к революционерам), которое было бы «только приятно» царскому правительству, но это исказило бы смысл статьи, так как наиболее резкое обличение статьи заключается в первом обращении — к правительству.

1 Сергей Юльевич Витте (1849—1915), министр финансов царского правительства, после манифеста 17 октября 1905 г. — председатель Совета министров.

2 [непреложное условие]

3 Немецкий литератор из Ольденбурга Гесс (Dr. Hess), был в Ясной Поляне 21 ноября 1905 г. и вел переговоры с Толстым о закреплении за ним исключительного права на опубликование его перевода статьи «Конец века» на немецкий язык. Гесс сделал этот перевод будто бы на основании согласия Толстого. Между тем перевод на основании разрешения Черткова был сделан другим лицом, о чем Чертков сообщал Толстому в письме от 8 февраля н. с. 1906 г.

См. об этом т. 76, «Список писем по поручению», № 79.

4 См. т. 76, письмо № 139.

5 «Еще три смерти» — первоначальное заглавие рассказа «Божеское и человеческое». В письме от 3 марта н. с. Чертков писал: «Еще три смерти» предлагаю назвать так: «Божеское и человеческое, или Еще три смерти» (с выноскою, объясняющей, что подзаголовок имеет в виду ваш рассказ «Три смерти», написанный в 1859 году)».

6 Чертков сообщал в письме от 24 марта н. с.: «В планах моих произошла некоторая перемена. Я получил уведомление, что в силу указа от 21 октября 1905 г. выяснилось, что я могу беспрепятственно возвратиться в пределы империи». Чертков предполагал приехать в августе.

* 758.

1906 г. Февраля 21. Я. П.

Посылаю вам, дорогой друг, письмо Гальперина.1 Вы увидите, в чем дело, и, наверное, успокоите его. Г-н Биншток2 очень гадко переводит и, кроме того, совершенно напрасно печатает такие, если не несправедливые, то двусмысленные заявления.3 Писал вам на днях, а это только по делу.

Л. Т.

21 февр. 1906.

Приписка рукой Ю. И. Игумновой:

Поделиться:
Популярные книги

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Вторая мировая война

Бивор Энтони
Научно-образовательная:
история
военная история
6.67
рейтинг книги
Вторая мировая война

Законы Рода. Том 6

Андрей Мельник
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

В тени пророчества. Дилогия

Кусков Сергей Анатольевич
Путь Творца
Фантастика:
фэнтези
3.40
рейтинг книги
В тени пророчества. Дилогия

Купец IV ранга

Вяч Павел
4. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец IV ранга

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Гарем на шагоходе. Том 3

Гремлинов Гриша
3. Волк и его волчицы
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
4.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 3

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде