Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 342, строка 15.
Вместо:что замешкался?» — в I изд. 68 г.:что замешался?»
Стр. 345, строка 11.
Вместо:он участвовал — в I изд. 68 г.:Ростов участвовал
Стр. 346, строка 3.
Вместо:обращался он — в I изд. 68 г.:обратился он
Стр. 346, строка 4.
Вместо:опять пускался — в I
Ч. III, гл. XV.
Стр. 349, строка 20.
Вместо:XVIII. — в изд. 73 г.:LXIV.
Ч. III, гл. XVIII.
Стр. 350, строка 25.
Вместо:Нельзя было не верить (берем по I изд. 68 г.)— во II изд. 68 г., в изд. 73 г. (по очевидной опечатке):нельзя было верить.
Стр. 351, строка 21.
Вместо:Сюда уже не — в I изд. 68 г.:Здесь уже не
Стр. 351, строка 22.
Вместо:далекими. — в I изд. 68 г.:вдали.
Стр. 354, строка 16.
Вместо:трепещущую рыбу; — в I изд. 68 г.:трепещущуюся рыбу;
Стр. 355, строка 9.
Вместо:Командир полка, стоявший — в I изд. 68 г.:Командир, стоявший
Стр. 355, строка 19.
Вместо:задних орудий, — во II изд. 68 г. (по очевидной опечатке):задних оружий.
Стр. 355, строка 25.
Вместо:И крики ужаса послышались в толпе. — в I изд. 68 г.:И крики ужаса и хохот в одно и то же время слышались в толпе.
Стр. 355, строка 34.
Вместо:XIX. — в изд. 73 г.:LXV.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 356, строка 21.
Вместо:De beaux hommes! [475] — в I изд. 68 г.:De bien beaux hommes!
475
Славный народ!
Стр. 358, строка 39.
Вместо (в сноске):Молод же он сунулся биться с нами. — в I и II изд. 68 г.:Молод же явился он состязаться с нами.
Стр. 360, строка 18.
Вместо (в сноске):Этот субъект — в I и II изд. 68 г.:Этот человек
————
В ТЕКСТ «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ
Стр. 4, строка 35.
Вместо (в сноске):семью и девятью — нами исправлено для согласования с текстом:семью и десятью.
Стр. 22,
Вместо (в тексте и в сноске):Людовик XVIII — сделана смысловая конъектура:Людовик XVII.
Стр. стр. 45, 46, 58, (трижды), 59, 68.
Вместо:князь Кирилл Владимирович Безухов — произведена унификация титула Безухова:граф Кирилл Владимирович Безухов.
Стр. 74, строка 30.
Вместо:Жюли — Карнакова — смысловая конъектура— Жюли Карагина.
Стр. 95, строка 19.
Вместо:перчатку адъютанта — смысловая конъектура— перчатку от адъютанта.
Стр. 104, строка 3.
Вместо:Да, дуйтесь теперь — исправлена явная опечатка всех изданий, искажающая смысл фразы на:Да, радуйтесь теперь.
Стр. 143, строка 15.
Вместо:тысячей — тысяч.
Стр. 155, строка 31.
Вместо:8 октября — нами взято:11 октября, смысловая конъектура для согласования с текстом I—III главы.
Стр. 183, строка 24.
Вместо:своего спокойного мужества — свое спокойное мужество
Стр. 194, строка 35.
Вместо:депеши от 18 ноября — депеши от 28 ноября, опечатка.
Стр. 196, строка 30.
Фраза:Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке — заключена в скобки для согласования смысла предыдущего текста.
Стр. 240, строка 12.
Вместо:один — он, смысловая конъектура.
Стр. 322, строка 3.
Вместо:чтобы ему говорили — чтобы ему ни говорили — смысловая конъектура.
Стр. 324, строка 17.
Вместо:и неестественно — и ни неестественно, смысловая конъектура.
Стр. 325, строка 29.
Вместо:виделся — виднелся.
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ ПЕРВОГО ТОМА «ВОЙНЫ И МИРА» ПО ГЛАВАМ.
ЧАСТЬ 1-я.
Глава I. Петербург. Великосветский вечер у фрейлины Анны Павловны Шерер. Хозяйка и чиновный князь Василий Курагин. Разговор о Наполеоне. Проект Анны Павловны женить сына князя Василия — Анатоля на богатой княжне Марье Болконской
Глава II. Гости Шерер. Дочь князя Василия красавица Элен, его сын Ипполит. Маленькая княгиня Лиза Болконская. Эмигрант — француз виконт Мортемар, аббат Морио. Обряд приветствования тетушки хозяйки. Появление на вечере Пьера Безухова.