Помни, что будет (бывшее Предсказание)
Шрифт:
— Ну, хорошо.. если ты настаиваешь.. я буду советоваться с тобой в следующий раз, — руки девушки обвили талию Гарри. — Если ты не будешь больше на меня обижаться.
Через пару минут Гарри собрался, наконец, разрешить возникшие у него сомнения. Ведь не зря же Гермиона говорила про окопанную где-то методику.
— А как мне это Urticae поможет защищаться? — он с подозрением посмотрел на подругу. — Кажется, мисс Грейнджер, вы хотели что-то рассказать.
— Смотри, в магическом поединке очень важно уметь уворачиваться от летящих в тебя заклинаний, — Гермиона заходила по комнате. — А упражнения, о которых я читала, и должны тебе помочь научиться делать это. Я буду запускать в тебя это заклинание, а ты должен
Интересно, где Гермиона сумела добыть подобную литературу? Гарри сильно сомневался, что это упражнение она вычитала в учебнике по ЗОТИ. Однако попробовать стоило, ведь в случае успеха польза будет несомненной. Вот только сначала надо уточнить у Гермионы пару моментов.
— Это заклинание можно отразить Протего? — Поттер вспомнил другое заклятье, луч которого был того же цвета.
— В том то и дело, что нет! — Гермиона была очень обрадована правильным вопросом Гарри. — Оно свободно проходит сквозь простые щиты, но от него, как и от Авады, можно защититься материальным предметом.
Теперь все понятно! Герми для того и разрабатывала это заклинание, чтобы натренировать его уходить от смертельного проклятия. От подобного проявления заботы по телу побежало приятное тепло, но Гарри решил всерьез поблагодарить за это подругу чуть позже, а пока опробовать новое упражнение. Благо, он полагал, что уклоняться от лучей не составит для него большого труда, с его-то опытом игры в квиддич!
Уже через полчаса Гарри был совсем не уверен, что он такой ловкий и выносливый. Пот тек градом, все тело болело от ушибов, полученных при ударах о мебель и падениях, а строгая учительница продолжала один за другим посылать в него жгущиеся лучи. Поттер с радостью подумал, что утренние пробежки сделали свое дело, и у него еще есть силы двигаться. Показывать себя слабаком перед Гермионой ему совсем не улыбалось, но он чувствовал, что еще немного и эта игра его окончательно доконает.
— На сегодня хватит, — мисс Грейнджер искусала себе все губы, пока гоняла Гарри, но она не могла позволить себе поддаться слабости и досрочно прекратить занятие. В книге было ясно написано, что тренировки должны заканчиваться, когда ученик будет уже падать от усталости. Теперь видя, как после ее слов Гарри просто уселся на пол, там же где и стоял, ей захотелось ударить себя чем-нибудь за подобную безжалостность. Не обращая внимания на пот и пыль, покрывавшие Гарри, она бросилась к нему и, встав на колени, нежно обняла и уткнулась лицом в его шею.
— Ну вот, мисс Грейнджер, теперь вы будете выглядеть столь же предосудительно, как и я, — Гарри невесело оглядел себя. — Не думал, что я настолько неуклюжий, даже стыдно перед тобой.
— Гарри, ты очень хорошо двигался! — Гермиона чуть отстранилась и посмотрела в зеленые глаза своего парня. — Просто тебе надо больше тренироваться! Представь, если бы это были боевые заклинания, ты бы не отделался легким жжением.
Гарри не стал уточнять, что легким это жжение было после первого попадания. А вот после примерно двадцатого каждое касание зеленого луча получалось весьма болезненным. Но он не собирался огорчать подругу, иначе с нее сталось бы и прекратить эти занятия. А в пользе их Поттер не сомневался, так как уже на практике почувствовал, что его тело нуждается в подобной тренировке.
— Не сомневаюсь, что с твоей помощью скоро переплюну любого гимнаста, — от взгляда подруги Гарри начал забывать про усталость. — Ты у меня просто молодец.
— Мы оба с тобой молодцы, — прошептала Гермиона, прежде чем отдать свои губы во власть требовательных губ Гарри.
* * *
К середине февраля
Идея, как спасти девушку от нежелательного купания, пришла в голову Гарри за завтраком, когда серая сова принесла Гермионе свежий номер Пророка. В тот момент мистер Поттер проявил чудеса выдержки и самообладания и сумел удержаться от того, чтобы закричать на весь большой зал «Эврика!». Поскольку долго удерживать при себе такую гениальную мысль было выше сил гриффиндорца, он поскорее утащил Гермиону с завтрака и, затащив в ближайший пустой класс, поделился своей идеей. На этот раз мисс Грейнджер благосклонно восприняла мысли друга, и парочка приступила к реализации своего коварного плана.
Утро Дня Святого Валентина не предвещало никаких катаклизмов. Профессор Локхарт вместе со своими оригинальными идеями остался забавным воспоминанием, и ученики без опаски шли на завтрак. Но едва совы принесли почту, как по залу начал раздаваться постепенно усиливающийся ропот. Школьники, выписывающие Пророк, спешили поделиться свежей сенсацией с теми, кто пренебрегал официальной прессой. Многие глаза устремлялись на преподавательский стол, где учителя также читали передовицу. К чести профессоров, они искренне старались сохранить невозмутимые лица, хотя учитывая обстоятельства, это было не просто.
Гермиона не спеша просмотрела статью Риты Скитер и передала свою газету нетерпеливо смотрящему на нее Гарри. После публикации тщательно проверенного девушкой интервью Гарри, доверие Гермионы к скандальной журналистке немного возросло, но определенные сомнения в ее лояльности все же оставались.
— Все, как мы с ней и договаривались, — шепнула она. — Профессионализма у Риты не отнять.
Гриффиндорка довольно улыбалась, глядя, как ее друг пробегает глазами по абзацам передовицы, озаглавленной «Дамблдор — преступник или сумасшедший?». Идея с помощью Риты торпедировать саму возможность для риска дорогими чемпионам людьми принесла свои плоды. Гарри не составило труда описать журналистке идею второго тура испытаний, сославшись на то, что информация исходит от конфиденциального источника. А потом он поделился кое-какими сведениями с другими чемпионами, попросив при этом своих соперников кратко охарактеризовать идеи дорогого директора.
Если Седрик ограничился сравнительно безобидным «жестокие и безответственные действия», то монолог мадемуазель Делакур был длинен и эмоционален. В ходе общения с темпераментной француженкой Гарри начал серьезно опасаться за свою жизнь, так как Флер, не видя рядом никого, на ком могла бы сорвать свою злость, начала уже как-то нехорошо посматривать на Поттера. К счастью, все обошлось, но к Краму Гарри пошел, заранее приготовившись чуть что хвататься за волшебную палочку. Однако недовольство болгарина вылилось не в поток заклинаний, а в поток весьма экспрессивных выражений на незнакомом Поттеру языке. Видимо, не желая оставлять Гарри в неведении, Крам спустя некоторое время перешел на английский, и Поттеру пришлось сильно покраснеть. Смущение гриффиндорца было вызвано тем, что, будучи англичанином, он даже не догадывался о таких богатствах родного языка, какими владел этот болгарин.