Попробуй догони
Шрифт:
— Одна из причин, леди, почему я торчу в этой дыре, состоит в том, что меня тошнит от газет, телевидения и всякой дряни, рассылаемой по факсу. Я беру в руки газету раз в месяц — и то не всегда. И мне нравится такая жизнь. — Он нагнулся вперед, уперевшись локтями в колени. При сумрачном свете лампы его глаза казались совсем зелеными. — Ну а теперь переведи дух и расскажи мне все снова.
Мэг так и сделала, рассказав подробно обо всем, что произошло с тех пор, когда она увидела Бернси, обмякшую и истекающую кровью на полу гостиничной ванной комнаты, и до того момента, когда она прыгнула
Он поднялся, походил взад-вперед перед диваном, затем остановился и уставился на нее.
— Так ты утверждаешь, что приплыла сюда с яхты, — и это при такой волне, как сейчас?
— Ты стоишь перед бывшим кандидатом в олимпийскую сборную по плаванию, — спокойно ответила Мэг, заправляя за уши спутанные волосы. — Но это было совсем в другой жизни.
— Дай-ка мне разобраться. Сначала ты «Мисс Америка». Теперь неудавшаяся олимпийская чемпионка. Да еще пленница с яхты… — Он вдруг остановился, повернулся к ней и посмотрел таким взглядом, как будто у нее только что выросли ослиные уши. — Черт побери!
— Ты мне не веришь?
— Похлебка подгорает.
Он исчез на кухне, и Мэг заметила, что на столе рядом с пишущей машинкой и красной папкой с толстой стопкой бумаги стоит беспроволочный телефон. На дрожащих ногах она добралась до него и сняла трубку.
— Бесполезно, — заявил появившийся у двери Джейк. Над миской с похлебкой, которую он держал в руках, клубился ароматный пар. — Батарейка села. Собрался заменить, когда в следующий раз поеду на большой остров, а для этого мне нужно починить чертов вертолет.
Мэг скрипнула зубами.
— Так ты говоришь, что мы полностью отрезаны от мира в этом Богом забытом месте?
— Да, пока не закончится шторм. И я не починю…
— …вертолет, — закончила она за него, с досадой положив на место трубку. — Понимаю. Понимаю.
Стеклянная миска с горячей похлебкой из моллюсков казалась совсем маленькой в его больших руках.
— Гвоздь программы. Вкуснее этого блюда ты едва ли когда-нибудь ела, уверяю тебя.
До этого Мэг и не представляла, насколько голодна. Она жадно ела густую красную похлебку из моллюсков, сдобренную соленой свининой, томатами, лавровым листом и чесноком. Куски моллюсков были пряными и сладкими, напоминая соус барбекью. Мэг съела все до последней капли и дважды попросила добавки.
— Просто бесподобно. — Она вздохнула. — Ты не представляешь, чем они там меня кормили.
— Ну, даже приговоренный к смерти имеет право на последнюю хорошую кормежку.
Она посмотрела на него, прищурясь.
— Ты когда-нибудь задумывался над этими словами?
— Никогда не приходилось. — Джейк взял у нее пустую миску и поставил на стол. — Почему бы тебе не попробовать заснуть? Пока шторм не кончится, искать тебя не будут. К тому же твои похитители скорее всего решат, что ты утонула, и не станут особенно утруждать себя. Так что я советую лечь спать и предоставить мне возможность обдумать дальнейшие действия.
Это предложение показалось ей весьма соблазнительным, ведь она так устала. Он почти убедил ее, что в ближайшее время опасность ей не угрожает, и она, зевнув, согласно кивнула ему головой.
Он разложил диван. Затем велел ей лечь
— Се ля ви — такова жизнь, — произнес в темноте Джейк.
Для человека, чью постель заняла отчаявшаяся беглянка, он казался на редкость веселым. Этот Джейк — интересный парень. Хладнокровный. Живет как отшельник. Что же он тут делает посреди Карибского моря?
— Джейк! — Чуть привстав, она вгляделась в него. Вспышка молнии осветила его лицо, застав его в тот момент, когда он нахмурился и черты его лица сделались жесткими. — Как твое полное имя?
— Джейк Селден.
— Спасибо, Джейк Селден, — прошептала она. — Спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Деревья гнулись, казалось, их вот-вот с корнем выдернет ветер, с ревом проносящийся над островом. Джейк дождался, когда затихнут раскаты грома, и ответил:
— Пока еще рано благодарить.
Однако Мэг неожиданно ощутила покой и безопасность. Этот симпатичный незнакомец жил отшельником и не чувствовал себя одиноким. Она даже точно не знала, поверил ли он ей.
Но он хотел ей помочь, а именно это было ей нужно.
— Пристрелите ее, как только увидите. Ты меня слышишь? Никакой пощады. Она знает мое имя. Она должна умереть. Таков мой приказ.
В коридоре госпиталя на соседнем острове Тесколе Джей Ди поморщился, вешая трубку. Кори Престон вне себя от ярости, и Джей Ди может его понять. Он и сам не находит себе места. За двадцать лет работы наемником он не раз попадал в тяжелые передряги, но никогда не подводил заказчика. И он не потерпит, чтобы из-за ускользнувшей девицы пострадала его репутация.
— Мы ее найдем. Можешь не сомневаться. — Голос его звучал твердо и уверенно, хотя он испытывал невероятную ярость из-за событий этой ночи. Все утро по крыше маленького островного госпиталя барабанил дождь, гнев матери-природы сменился сумрачным недовольством. — В прошлую ночь шторм помешал нам обыскать острова. Здесь только два острова, куда она могла доплыть — сюда либо до Монтине. Если вообще доплыла.
— Считай, что она доплыла. Ты должен сегодня же отыскать эту девку!
— Слово чести. Считай, что уже все в прошлом. — Джей Ди дождался, когда приземистая сиделка пройдет мимо него в палату Тая, в которой работал кондишен. — Эта сучка поджарила Мадера. И все с удовольствием рассчитаются с ней. Вся группа затаила на нее зло.
— Если она сбежит, я поджарю ваши задницы! — рявкнул ему в ухо Престон.
И Джей Ди услышал отбой.
— Сукин сын, — со злобой пробормотал Джей Ди и выбросил из головы все, кроме беглянки.
20
Проснувшись утром, Мэг почувствовала запах свежесваренного кофе. Лежа с закрытыми глазами, она ощутила боль во всем теле. Она приподнялась на локте, немедленно вспомнив, где находится. Ночь она пережила. А теперь, увидев, как по оконному стеклу стучит серый дождик, она снова задохнулась от нахлынувшего страха. Шторм почти затих, и ей вновь угрожает опасность.
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
