После наступления темноты
Шрифт:
Но он больше не был одинок. Возможно, он никогда им и не был.
Тени отступили, как будто невидимые руки, обнажив странные темные очертания чего-то неестественного. Странные симметричные углы, капающая влага, целая сеть, собранная воедино в самом темном углу комнаты.
Вот как они вас туда заманивают.
Зажмурив глаза от ужаса, он поднял взгляд к потолку.
Сначала они заставляют тебя приспособиться.
Что-то черное пронеслось по комнате, словно гигантский краб.
Потом тебя спускают вниз.
Гарри почувствовал
"Это и есть сила любви, Гарри".
Келли, помоги мне, я...
"Это заставляет тебя верить во все, даже если это неправда".
Что-то упало с потолка.
"А тебе все равно".
Руки, я не хочу, чтобы ты прикасался ко мне, пожалуйста, я хочу, чтобы ты убрал руки, убери их!
"Потому что это такое сильное чувство, что ты не можешь его отпустить".
Комната сдвинулась, потолок уплыл в сторону, и вдруг он упал на твердый кафельный пол в путанице трубок, проводов и бинтов. Он слышал тяжелое дыхание тех, кто двигался в тени, тех, кто тянул его, тащил к трубам.
"Ты больше никогда не захочешь остаться без этого".
Огромное отверстие, из которого капала влага, как из пасти гигантского угря, приблизилось, так близко, что он почувствовал запах нечистот внутри.
Не надо, просто отпустите меня, я не хочу, пожалуйста, не надо, я...
Его крики остались неуслышанными: нечеловеческие руки подняли его, предлагая изуродованное тело богам внизу, проталкивая его в отверстие, заставляя его извиваться и стонать в знак протеста, все глубже погружаясь в слизь и тьму, а вдалеке мелькали очертания комнаты, где рядом с кроватью в забрызганной кровью тапочке стояла его жена, ее голова была маской из крови, если бы не любящая улыбка на ее разбитых губах.
13
Как и жизнь, место и время, оно превратилось в размытое воспоминание. Оно пришло из того места глубоко внутри, где притворство не может выжить, где нет ни правил, ни суждений, ни сдержанности, ни сомнений, где человек только жив и осознает себя без оков. Это место одновременно определенное и осознанное, таинственное и запутанное, страшное и прекрасное, лабиринт снов и теней, окутанный пеленой эмоций, настолько сырых и истинных, что ни одна из них не может быть расшифрована или пережита вне висцерального восприятия.
Возможно, в конце концов, это все, что нужно.
Останься со мной...
Неужели он только что услышал гипнотический раскат грома?
Келли, как он любил ее вспоминать. Такая молодая, американская девушка с яркой улыбкой и прекрасными голубыми глазами, самыми невинными и доверчивыми из всех, что он когда-либо видел. Глаза, наполненные таким счастьем и любовью, что, казалось, она никогда не сможет их сдержать, и все же...
Боже мой, как я ее любил.
В тот день ее волосы были собраны в хвост, как она часто делала. Еще не будучи женатым, он зашел к ней домой, чтобы повидаться. Была суббота, и она была в саду, играя с соседскими детьми, все
Останься со мной, Келли, останься со мной.
Если бы только Гаррет мог быть там, мечта была бы идеальной. Но до его рождения оставались годы.
Как и им.
Только когда сцена исчезла, поглощенная темнотой, Гарри понял, что Келли все еще рядом с ним и что она тоже смотрела.
Келли, ну же... останься со мной... Мне нужно, чтобы ты осталась со мной.
Красный свет, пробиваясь сквозь тьму, освещал ее лицо. Теперь она выглядела жутко. Они оба. Но когда она потянулась к его руке, Гарри позволил ей взять ее, ее плоть была мягкой, влажной, липкой.
"Знаешь, говорят, что после смерти жизнь проносится перед глазами?" - спросила она, напрягая голос и с трудом переводя дыхание. "Может, это и не твоя жизнь вовсе, а крошечная частичка чьей-то другой. Того, кого ты любил; того, кто любил тебя. Так что ты знаешь. Ты понимаешь - действительно понимаешь, - потому что последнее, что ты чувствуешь, - это то, что чувствовали они, что делала с ними эта любовь, хорошее и плохое, радость и боль. И, возможно, в конце концов это очистит вас обоих.
"Останься со мной", - сказал Гарри, и хотя он говорил это серьёзно, он понял, что это был не его голос, а чей-то другой, кого никто из них не знал, но с кем Келли предстояло разделить самый интимный момент из всех. "Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты осталась со мной".
Я теряю ее... мы... мы теряем ее!
Ее рука выскользнула из его, упала, и, по мере того как темнота забирала ее, красный свет начал меркнуть, его круговые движения становились все медленнее и медленнее, пока он не погас, и все стихло.
И наконец, уже далеко за темнотой, в безлюдной тишине, Гарри Фремонт уснул.
Перевод: Алексей Колыжихин
ОБ АВТОРЕ
Названный "одним из лучших писателей своего поколения" журналом Roswell Literary Review и писателем Брайаном Кином, Грег Ф. Гифун - автор многочисленных рассказов, нескольких романов и двух сборников рассказов (Heretics и Down To Sleep). Его произведения публикуются по всему миру, неизменно получают высокую оценку читателей и критиков, звездные отзывы в Publishers Weekly, Library Journal и The Midwest Book Review (среди прочих), а недавно к ним проявил интерес Голливуд. Среди его романов - "Дети хаоса", "Доминион", "Сезон кровотечения", "Глубокая ночь", "Кровь в электрической синеве", "Говорящий дядя", "Вид с озера", "Ночная работа", "Спуск Драго", "Поймать ад" и "Козел Иуды". Грег живет в Массачусетсе со своей женой Кэрол и множеством кошек. С Грегом можно связаться онлайн по адресу: [email protected] или через его официальный веб-сайт at: www.gregfgifune.com .