Последнее дело Джека Рэтчета
Шрифт:
Глава 10
Когда их авто бежевой молнией пролетало мимо придорожного кафе Элейн, Рэтчет успел заметить, что авто профессора на своём месте уже нет. И это для него было скорее знаком тревожным, нежели обнадёживающим — он сразу предположил, что работнички Нэпьера уже принялись подчищать хвосты. Тем не менее, он не стал останавливаться, что бы уточнить у Элейн детали и разузнать, кто и как давно забрал авто, нет. Вместо этого Джек пнул Стоуна, словно пришпорив коня и завопил на друга, требуя ускориться ещё сильнее. Не смотря на то, что они как раз проходили довольно крутой поворот, Сэм, среагировав больше рефлекторно, вжал
Парни продолжали ругаться до самого поместья Нэпьера, при том Сэм не снижал скорости ни по грунтовке, ни уже в городке, в который они вновь влетели через боковой съезд, со стороны всё того же злосчастного леса. И всё из-за того, что Стоун попросту не знал иного пути. Разумеется, когда они проезжали мимо того злополучного дерева, под которым нашли ящик с телом Кэти, Джек матерился особенно яростно, но Стоун принял это достойно, отвечая лишь по существу и не сменив темы. Он прекрасно понимал, в каком состоянии его напарник находится сейчас, а от того смиренно подыгрывала, продолжая участвовать в этой пустой перепалке.
Подкатив к поместью, авто с напарниками резко сбросило скорость, огласив всю улицу противным скрипом старых, проржавевших колодок. Оба выскочили из машины и, бросив её, кинулись к главным воротам, позади которых стоял всё тот же пикап, дорогущее авто самого Нэпьера и…
…машина профессора Дэвидсона.
Поскольку охранников видно не было, да и ворота оказались не запертыми, оба сыщика сразу же проникли на территорию и кинулись к дверям особняка. На их счастье, двери тоже были не заперты, даже приоткрыты — словно их ждут. Не смотря на это, они смело вошли внутрь. Они не успели насладиться ни широкой лестницей, ни панелями морёного дуба, украшавшими стены наряду с искусными картинами, поскольку сразу же направились вниз по лестнице, в подвал, из которого доносились голоса.
Спустившись вниз первым, Джек распахнул дверь и остолбенел. Он ожидал совершенно не той картины, что пред ним предстала: в широком зале с бильярдным столом, за небольшим круглым столиком в углу сидели Нэпьер с профессором и хозяин дома как раз наполнял бокал Дэвидсона дорогущим, элитным виски.
– О, а вот и ваши друзья, профессор. Я же говорил, что они скоро подъедут. Берите стулья и присоединяйтесь, ребята.
Он по хозяйски указал на пару стульев, стоявших у стены за спиной профессора, слева от стола, которые действительно словно бы ждали появления детективов. Переглянувшись, парни решили воспользоваться приглашением и подсели к столику.
Дождавшись, пока гости сядут, Нэпьер продолжил:
– Рад вас видеть. Позвольте представиться, раз уж раньше возможности не выдалось. Я Джим Нэпьер, хозяин этого дома и муж покойной Кэтрин Бишоп. Вашей знакомой, мистер Рэтчет, если я прав? Ну сейчас не об этом. Прошу, господа, чувствуйте себя как дома. Не желаете промочить горло? Нет? Ну, как знаете. Профессор вот не отказался от моего гостеприимства, когда я пообещал, что кто-нибудь из моих парней отвезёт его на его же машине домой. Прошу вас, не будьте ко мне предвзяты. Полагаю, вы считаете, что я был намерен совершить что-то плохое, а то и незаконное, однако это в мои планы не входило, уверяю вас.
– А что входило? – Джек с трудом отлепил пересохший язык, что бы заговорить — так его удивила вся картина происходящего здесь.
– Лишь хотел разобраться, действительно ли господин Дэвидсон тот, кем его объявили на слушанье. Прошу простить
Он пристально посмотрел на Сэма, намекая, что настаивает на этом, и что им с Джеком требуется переговорить с глазу на глаз. Поняв это, Сэм кивнул и, взяв сопротивлявшегося было «Паганеля» под локоть поволок его к бильярдному столу вместе со стаканом, к которому энтомолог жадно припал. Второй рукой детектив бесцеремонно схватил бутылку, точно прочитав настроение этого любителя жуков.
Когда они отошли хозяин дома придвинулся к Джеку и, чуть понизив голос, заговорил:
– Я прекрасно понимаю твою позицию, Джек, но давай поговорим на чистоту: я действительно любил Кэти, она была лучом света в моей жизни. И да, я знал, что она со мной играла. Я даже уверен в том, кто именно её ко мне подослал. Тем не менее, я был искренен в своих чувствах к ней. Иначе ни что в этом проклятом мире не заставило бы меня узаконить наши с ней отношения. Ты можешь мне не верить, но я клянусь тебе: я её не убивал.
– Тогда ответь мне откровенно: почему ты так хотел засадить за её убийство меня?
– Честно? Ты просто был «идеальным подозреваемым», и меня уверяли буквально все, что нет ни малейшего шанса, что ты этого не делал. И потому я хочу спросить тебя напрямую — откровенность за откровенность, как говорится — ответь мне глядя в глаза: это ты её убил?
– Нет.
– Ни секунды не колебался? Что ж, я склонен тебе верить. Тем более, я успел разобраться в деле за минувшую ночь и убедился, что все улики против тебя были косвенными и порядком притянутыми за уши. Сдаётся мне, офис прокурора просто не хотел поднимать шумихи, что бы не всплыла связь с убийствами минувших дней. Всё это показывает их в очень невыгодном свете, потому их можно понять. Но и я клянусь тебе: я не тронул Кэт и пальцем!
– Признаюсь тебе, Джим — надеюсь, ты не против, что я называю тебя Джим?
– Сколь угодно.
– Так вот, Джим, мне трудно в это поверить. Кэти пришла ко мне незадолго до её убийства и сказала, что ты её избиваешь. И она была вся в ссадинах и синяках. Даже на её милом личике.
– Вот здесь? – Нэпьер провёл по своему лицу, обозначив место самой яркой из ссадин. – Да, ты прав — один раз я её действительно ударил. Но случилось это задолго до её смерти и убивать её мне не было резона. В тот вечер она призналась мне, что её ко мне подослал один… один мой конкурент — не хочу говорить о нём грубо. Пусть методы у него и паршивые, но он уважаемый многими человек, и я один из этих многих… ну, был во всяком случае, а эти обвинения могут быть и голословными. Тем не менее, услышав от неё то признание, я действительно не сдержался и отвесил ей пощёчину. Но это был единичный случай.
– А с чего мне верить, что тебе не было резона её убивать, в таком случае?
– О, всё просто, Джек. Мне куда выгоднее было бы сливать через неё дезинформацию. Так я бы не только смог переиграть оппонента, но и проверил бы её слова. А переиграв, я смог бы без особого труда его уничтожить. Бескровно, аккуратно вывести его из игры. Теперь же мне предстоит очень долгая и сложная пикировка с ним.
– Речь о мистере Голдштейне? – Джек решил всё-таки раскрыть карты, что бы посмотреть на реакцию Нэпьера и уже по ней понять, врёт он или нет.