Последний дар жреца
Шрифт:
— Отец! — воскликнула Изер, бросаясь к старику.
— Рука... — поморщился тот. — Они сломали мне руку!
Девушка помогла отцу подняться, пока Сэм проверял, дышит ли тип в снегу. Похоже, тот был всего лишь оглушен и домой вернется только с сильной головной болью.
— Подлые воришки! — возмутился старик. — Если бы не вы, мой мальчик...
Он оглядел Сэма с ног до головы, и во взгляде у него читались благодарность и изумление.
— Слава небесам, что вы оказались на нашем пути! Но позвольте спросить, что с вами приключилось и отчего
— Я... На меня тоже напали, — соврал Сэм. — Их было больше, и они забрали мои вещи.
— Ну так разденьте этого негодяя, это будет только справедливо!
— Холодно, — возразил Сэм, который сам уже переставал чувствовать собственные уши. — Если я сниму с него одежду...
— Прочь сомнения, мой мальчик! Его сообщники наверняка прячутся где-нибудь тут за деревьями. Как только мы уйдем, они перетащат его в тепло.
Сэмюел немного помедлил и всё-таки прислушался к доводам старика. Он снял с бандита сапоги и куртку, но оставил ему толстую фуфайку и штаны.
— Так-то лучше, — одобрил старик, кутаясь в шубу. — Пожать руку я вам не могу, но разрешите хотя бы представиться: Балтус, Ганс Балтус, гильдия изображателей. Отныне я перед вами в долгу... А это моя дочь, Изер.
Девушка слегка склонила голову, продолжая поддерживать отца. Вблизи она была еще красивее, в глазах играл шаловливый огонек, и несколько светлых локонов выбилось из-под головного убора. Однако она быстро отвела взгляд: видимо, ей показалось, что так будет уместнее по отношению к незнакомцу. Балтус, вероятно, заметил замешательство Сэма и тут же добавил:
— Не будем оставаться здесь, мой юный друг. Эти негодяи могут вернуться с подкреплением. Вы направлялись в город?
— Э-м-м... В город, да...
— В таком случае нам доставит удовольствие пригласить вас с нами поужинать! Это меньшее, что мы можем сделать, чтобы вас отблагодарить, не правда ли?
Они оставили грабителя одного и пошли по грязной узкой тропинке, петлявшей сред и деревьев. Ганс Балтус сделал из шарфа перевязь для руки и продолжал на чём свет стоит клясть бандитов.
— Стоит войти в ворота этого города — и больше не чувствуешь себя в безопасности! Всё, конечно, еще из-за этой свадьбы. Не следовало бы жаловаться, но... В Брюгге столько вооруженных людей, что всякий сброд оттуда разбежался — и рыщет теперь по деревням, нападает на первого встречного!
Брюгге, задумался Сэм. Название ни о чём ему не говорило... Разве там находился замок Влада Цепеша? Он сделал глубокий вдох, и воздух показался ему почти соленым на вкус.
— Вы спросите меня, — продолжал Балтус, — зачем было выходить за пределы городской стены? Я понимаю, здешнее кладбище от города довольно далеко. Но моя бедная жена была очень привязана к этому месту. Она часто приходила сюда еще девочкой, здесь похоронили ее бабку. Что же до нее самой... Сегодня год, как ее не стало.
Он замолчал и глубоко вздохнул, а Изер снова поднесла к лицу платок.
— Мне очень жаль, т— пробормотал Сэм.
—
— Ну, в каком-то смысле да.
— В каком-то смысле?
Сэм ожидал подобных вопросов. Он решил придумать какую-нибудь туманную историю, которая немного разжалобила бы слушателя, но в то же время не вызвала бы подозрений.
— Мы не то чтобы были слишком близки. Марга Вааген... — Сэм назвал одно из имен, которое прочитал на могильных плитах. — Она дальняя родственница моего отца. Родных у меня не осталось, и вот я приехал в Брюгге, чтобы с ней повидаться.
— Старая Марга? Да ведь она уже несколько месяцев как умерла! Вы не знали?
— Я узнал об этом сегодня.
— Насколько мне известно, — начал Ганс, — она жила одна, была небогата и не оставила после себя потомства. Родом она была, если мне не изменяет память, из Мехелена. Правильно?
— Из... из Мехелена, точно. Я тоже оттуда.
— Вы приезжаете из Мехелена, узнаёте о смерти своей тетушки, и вдобавок ко всему на вас нападают бандиты! Ну и печальный же для вас выдался день!
— Вы правы, день невеселый.
Вскоре они вышли на опушку леса, и перед ошеломленным взглядом Сэма вырос город: каменный корабль, ощетинившийся тысячей заснеженных крыш, окруженный водой и мельницами. Он, казалось, застыл между небом, которое становилось всё более темным, и горизонтом, за которым угадывалось море. Два больших судна с прямоугольными парусами подплывали к городским стенам в сопровождении хоровода чаек. С зубчатых стен свисали цветные полотнища. Гавань перед городом освещали яркие огни, и там полным ходом кипела работа: с кораблей выгружали корзины и бочки с провиантом. Самым любопытным было то, что бурная деятельность проходила почти беззвучно, как будто бы звуки приглушил толстый белоснежный покров. Ледяной мираж, подумал Сэм, зимняя иллюзия...
Однако, когда они подошли к первому мосту, шум усилился, и суета в гавани стала выглядеть более реалистично. Войдя в ворота крепостной стены, все трое зажмурились от света факелов. Десятки человек перегружали продовольствие с большого корабля — огромной конструкции из дерева и веревок — на маленькие лодки и делали это с потрясающей экономией слов и жестов. Голос подавали только некоторые начальники:
— Быстрее, ребята! Граф желает, чтобы дичь была у него на кухне к восьми! Сегодня свадебный пир!
— Тут же сельдь, остолопы, держите ровнее!
— Тридцать рулонов ткани надо разгрузить, тридцать! Мне нужно десять человек!
Сэм и его новые знакомые пробрались среди бочек и увязанных тюков и подошли к длинной лодке, которая отдавала швартовы.
— Господин кормчий! — крикнул Балтус моряку на борту. — Меня зовут Ганс Балтус, я из гильдии изображателей. Нам надо переправиться на причал Святой Анны. Вам это, часом, не по пути?
— Изображатели — уважаемая гильдия, — ответил тот. — Садитесь, я отвезу вас!