«Посмотрим, кто кого переупрямит…»
Шрифт:
Жила Надежда Яковлевна на квартире Эйтана Финкельштейна [765] , тоже будущего члена-основателя Литовской Хельсинкской группы, – сейчас он в Мюнхене. (У него же, кстати, через год с небольшим останавливался Андрей Дмитриевич Сахаров.) Пили вино на углу, в кафе Tauras (“Тур”), украшенном как бы пещерными рисунками на тему охоты князя Гедимина, – теперь оно уже не существует. Говорили тогда много – обо всем, от Пушкина и Ахматовой до Солженицына и Бродского; помнится, поспорили о переводе “Божественной комедии” Лозинского, который Надежда Яковлевна не признавала. Как-то я привел в гости свою годовалую дочь Марите, или Машу, это порадовало Надежду Яковлевну (сейчас Марите сама стала матерью – время бежит быстро). В дневнике у меня записано: “Все черты старого, даже деградирующего человека: склонность повторяться, капризность, смена мнений, иногда преувеличенное веселье. И всё же
765
Институт литовской литературы и фольклора (Lietuviu literaturos ir tautosakos institutas), Вильнюс. Фонд Томаса Венцловы, F95–17. Автограф. Дата и место написания установлены предположительно по содержанию.
Мы встречались с Надеждой Яковлевной и позднее. Перед самой эмиграцией, в январе 1977 года, я заходил к ней попрощаться. Она сказала, что и сама часто задумывалась об эмиграции, но всё же решила остаться: “Тут, в России, у меня слишком много друзей”.
Н. Я. Мандельштам – Томасу Венцлове <лето 1967 г., Верея> [766]
Дорогой Томас! (не знаю, как вас по отчеству и есть ли у вас отчества)
Очень рада была получить от вас записочку. Я уже не раз смеялась, что мы ходим рядом, но встретиться не можем… Рада и тому, что у вас пробуют печатать О. Э…
766
Там же. Автограф.
А вот как быть с фотографией? Их так мало, что, наверное, все уже напечатали. Здесь – я на даче за 150 км от Москвы – у меня ничего с собой нет. Буду я в Москве в середине сентября. Будет ли это поздно?
Если поздно, то найдите Александра Анатольевича Морозова (он служит в изд. “Искусство”, телефон Б 5-00-04, доб<авочный> 2-12); у него есть всё, что у меня. Выберете у него, если есть что-нибудь неопубликованное. Надеюсь, что вы зайдете ко мне, когда будете в Москве. Техника общения со мной такая: мне дают телеграмму, чтобы я позвонила, или с тем же делом звонят моему брату: Б 9-46-90; Евгений Яковлевич Хазин… Тогда я звоню, и мы сговариваемся. Надежда Мандельштам.
Если увидите Наташу Трауберг, передайте ей привет от меня.
Александр Морозов – Томасу Венцлове <1967 г.> [767]
Уважаемый Томас!
Посылаю две фотографии. Вторая (последних лет), кажется, не публиковалась. Может быть, нужно разрешение Надежды Як<овлев>ны? На всякий случай, ее адрес (до 10–15. IX): Верея, Спартаковская, 20, Шевелевым (для Н. Я. М.). Ваш Саша М.
<Евгений Терновский> – Томасу Венцлове <1960-е гг.> [768]
Милый Томас.
Вот фотографии Мандельштам. Пользуйтесь ими столько, сколько Вам потребуется, а потом отошлите в Москву. Если собираетесь к нам, то посылать по почте не нужно, я был бы рад Вас видеть у себя.
Ваш Е. Терновский.
Н. Я. Вам кланяется…
767
Из стихотворения “Татары, узбеки и ненцы…” (1933).
768
Там же. Автограф. Дата и место установлены по почтовому штемпелю.
Томас Венцлова – Н. Я. Мандельштам 29 ноября 1967 г. <Вильнюс> [769]
Дорогая Надежда Яковлевна, посылаю Вам обещанный номер журнала “Nemunas”. К сожалению, в тексте переводов Осипа Эмиль евича остались опечатки, которые я исправил от руки. Не слишком нравятся мне и иллюстрации. Но сам факт, что стихи прошли, меня очень радует.
Перевод, конечно, очень далек от совершенства. Что поделаешь… Осип Эмильевич, наверно, предугадывал и этот случай, когда писал “И, может быть, в эту минуту…” [770]
769
РГАЛИ. Ф. 1893. Оп. 3. Д. 179 (сообщено П. Нерлером).
770
Там же. Автограф.
Кланяется Вам Натали [771] , поклон и от меня.
Всегда Ваш Томас В.
Один экземпляр
Наталья Штемпель – Томасу Венцлове <17 февраля 1968 г., Воронеж> [772]
Милый Томас!
Большое спасибо за журнал и письмо.
771
В январе 1968 г., перед отъездом из России, я фотографировал Н. Я. в ее кухне. Один из тогдашних снимков см. во 2-й вкладке на стр. 22. Другой портрет (по-моему, лучший), с открытыми глазами, мне не удалось найти в хаосе своих старых бумаг. Вдруг он чудом сохранился у кого-нибудь в Москве?
772
Фонд Томаса Венцловы. Автограф.
Недавно была в Москве, и мы с Надеждой Яковлевной вспоминали Вас.
Есть ли у Вас “Разговор о Данте” в изд<ательстве> “Искусство”? Хотела послать Вам “Подъем” со статьей Немировского и публикацией десяти стихотворений О. Э., но у меня не было Вашего адреса.
Не думаете ли побывать в Воронеже, была бы рада Вас видеть, да и остановиться могли бы у меня.
Хорошо, что у Вас начали издаваться стихи М., особенно приятно, что они в Вашем переводе.
Желаю Вам всех благ.
Уважающая Вас Н. Штемпель.
Наталья Штемпель – Томасу Венцлове <10 мая 1968 г., Воронеж> [773]
Дорогой Томас!
Простите, что так долго не отвечала на Ваше доброе ко мне письмо. Болела, и сейчас еще хожу с температурой.
Конечно, в настоящее время о “воспоминаниях” не может быть речи – конец учебного года, много работы: тетради, экзамены и т. д.
Между прочим, несколько лет назад Шура неожиданно для меня включил магнитофон и заставил рассказывать об О. Э. Недавно эта лента нам попалась (мы о ней забыли), я отвезла ее Н. Я., ей очень понравилось, даже удивительно.
773
Послесловие К. Верхейла к изданию “Воспoминаний” Н. Я. Mандельштам на нидерландском языке: Mandelstam N. Memoires / Пер.: K. Verheul. Amsterdam: G. A. Van Oorschot, 1971. 479 p. Здесь – с незначительными изменениями и сокращениями.
Она сказала, что Ося живой, что это очень цитатно.
Но рассказала я не всё (устала), да и лента местами забита.
Может быть, я сумею достать Вам “Подъем”, если Вы хотите его иметь?
Хочу послать Вам статью Шуры, которая нигде не опубликована, он ее никуда не давал. Мне она нравится. Может, ее можно где-то напечатать?
Пишите, дорогой Томас, буду отвечать быстро.
А “воспоминания”, возможно, летом.
Уважающая Вас Н. Штемпель.
Н. Я. Мандельштам – Томасу Венцлове <10 августа 1968 г., Москва> [774]
Милый Томас! Простите, что я задержала ответ – болела. Журнал я получила. Спасибо. Очень рада, что О. М. появился на самом индоевропейском языке, который я знаю только в масштабах Потебни.
Здесь была Наталья Евгеньевна Штемпель. Она шлет вам привет и ждет номера журнала. Ее адрес: Воронеж, Никитинская, 38 кв. 29.
Привет. Надежда Мандельштам.
774
См.: О. Мандельштам. Записные книжки. Заметки // ВЛ. 1968. № 4. С. 180–204.
Кейс Верхейл
Н. Я. Мандельштам и ее голландский гость [775]
(Перевод с нидерландского И. Михайловой)
В 1967 году, когда я жил в России и собирал материалы для диссертации об Ахматовой, ленинградский профессор Дмитрий Евгеньевич Максимов посоветовал мне познакомиться в Москве со вдовой Мандельштама, великого литературного “брата-близнеца” Ахматовой.
Оказалось, что Надежда Яковлевна живет в хаотичном новом районе, смеси города и деревни, каких в Москве тогда было немало. Дом ее стоял на широкой улице с металлическими, на бетонном основании, опорами высоковольтной линии и широким газоном, поросшим сорной травой и кустами. Один дом отстоял от другого на значительном расстоянии, и с ее стороны улицы не было тротуара: весной и осенью приходилось шагать по грязи, а зимой – по глубокому снегу. Обычно здесь тихо и спокойно.
775
Перевод с английского и комментарий Кейса Верхейла. Даты уточнены по почтовым штемпелям на конвертах.